開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 《九日寄岑参》唐朝·杜甫 的原始碼
←
《九日寄岑参》唐朝·杜甫
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[《九日寄岑参》唐朝·杜甫]] {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《九日寄岑参》唐朝·杜甫 '''<br><img src="https://www.kfzimg.com/G06/M00/66/C7/p4YBAFqc2xeARQT8AACSGOqZpj4071_n.jpg " width="280"></center><small>[https://search.kongfz.com/product_result/?key=%E6%9D%9C%E7%94%AB&status=0&_stpmt=eyJzZWFyY2hfdHlwZSI6ImFjdGl2ZSJ9&pagenum=3&ajaxdata=1 圖片來自 孔夫子旧书网]</small> |} <ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_44c93c2f7aa3.aspx 九日寄岑参 古诗文网] </ref> 《九日寄岑参》是唐代诗人杜甫所作的一首五言律诗。杜甫以诗代柬,诗中对为阴雨所阻,不能访问[[岑参]],表示深为怀念。对天灾给“苍生”造成的灾难表示同情和关怀,并借“阴阳失度”而对当时朝政有所讥刺。 [1] 作品名称 《九日寄岑参》 作 者 杜甫 创作年代 唐代 作品出处 [[《全唐诗》]] 文学体裁 [[五言律诗]] ==作品原文== 九日寄岑参⑴ 出门复入门,雨脚但仍旧⑵。 所向泥活活⑶,思君令人瘦。 沉吟坐西轩,饭食错昏昼⑷。 寸步曲江头,难为一相就⑸。 吁嗟乎苍生,稼穑不可救! 安得诛云师?畴能补天漏⑹? 大明韬日月⑺,旷野号禽兽。 君子强逶迤,小人困驰骤⑻。 维南有崇山,恐与川浸溜⑼。 是节东篱菊,纷披为谁秀⑽? 岑生多新语,性亦嗜醇酎⑾。 采采黄金花,何由满衣袖⑿? ==注释译文== 词句注释 ⑴岑参:盛唐著名诗人,为杜甫诗友。 ⑵复:是再三再四。因为雨所困,故方欲出门访友,又复入门。 ⑶泥活活:读音“括”,走在泥淖中所发出的声音。 ⑷饭食错昏昼:阴雨不辨昏昼,故饭食颠倒。 ⑸寸步:是说离得很近。但难得去拜访。 ⑹云师:云神,名丰隆,一说名屏翳。畴:谁。 ⑺大明:即指日月。韬:韬晦。日夜下雨,故日月尽晦。 ⑻君子:指朝廷官员。逶迤:犹委蛇,从容自得的样子。《诗经·召南》:“委蛇委蛇,退食自公。”这句是说朝官虽有车马,但上朝退朝,来往泥泞,也只能勉强摆出一副官架子。语含讥讽。按白居易《雨雪放朝》诗:“归骑纷纷满九衢,放朝三日为泥途。”可见唐代原有因大雨大雪而放假的办法,但这一年雨下了六十多天,当然不能老放朝。小人:指平民和仆役。他们都是徒步,所以困于奔走。 ⑼溜:水流漂急。 ⑽纷披:是盛开,不能赏玩,所以说“为谁秀”。 ⑾新语:一作“新诗”,醇酣即醇酒,酣音宙。 ⑿黄金花:指菊花,古人多用菊花制酒。 ==白话译文== 方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。虽然我距您的住处很近,却难得去与您会面一次。唉,可怜!那些受苦受难的老百姓,被水淹毁的庄稼是无可挽救了。怎么才能除去那可恶的云师?谁能去将那天漏处补住? 日、月隐去了光辉,禽兽在空旷的原野里哀号。官员们勉强做出从容自得的样子,老百姓却困于泥泞而难以行走。城南边有座终南高山,恐怕它也会被那急流的河水淹没漂走。今天这个重阳佳节,东篱的菊花你在为谁开的这么好?岑参先生有很多新诗,生性也特别喜欢香醇的美酒。雨中,眼看着那样繁多的黄菊花,怎能使你的衣袖装满呢? ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:820 中國文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
《九日寄岑参》唐朝·杜甫
」頁面