導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.119.105.155
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 試觀此人 的原始碼
←
試觀此人
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''試觀此人'''<br><img src="http://www.budarts.com/upload/art_min/14e078bea868482f99f3f286263a6468.jpg" width="280"></center><small>[http://www.budarts.com/arts_by_author/b087e344-0e61-4b39-b481-e037d237a202?p=3 圖片來自budarts]</small> |} 「'''試觀此人'''」({{lang-la|'''''Ecce homo'''''}};[[ˈɛttʃɛ ˈɔmɔ|church]];{{IPA-la|ˈɛkkɛ ˈhɔmoː|classical}}),是[[基督教]]经典《[[新约聖經]]·[[四福音书]]》的[[約翰福音|19|5]]中,[[本丟·彼拉多]]所說的話。彼拉多令人鞭打[[耶穌基督]]後,向眾人展示身披紫袍,頭戴荊棘冠冕的耶穌時,對眾人說了這話,是於耶穌被釘死在[[十字架]]上之前不久。這一句的拉丁文,出自[[武加大譯本]],[[古希臘语]]原文為{{lang|el|Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος}}<ref>{{cite web |url = http://bible.fhl.net/new/fhlwhparsing.php?engs=John&chap=19&sec=5 |title = CBOL 新約 Parsing 系統 |publisher = 信望愛全球資訊網 |accessdate = 2013-07-02}}</ref>。 這一句被各[[圣经汉语译本]]分别譯为:「試觀此人」([[委辦譯本]])、「試觀斯人」([[和合本|文理和合本]])、「斯人也」([[東正教]][[新遺詔聖經]])、「可以觀其人矣」([[吳經熊]][[新經全集]])、「你們看這個人」([[和合本|國語和合本]])、「看,這個人!」([[思高譯本]]、[[聖經新譯本|新譯本]])、「看哪,這個人!」([[呂振中譯本]]、[[聖經恢復本|恢復本]]、[[聖經和合本修訂版|和合本修訂版]])、「看啊,這個人!」([[聖經新漢語譯本|新漢語譯本]])、「瞧!這個人!」([[聖經現代中文譯本|現代中文譯本]])等。 「試觀此人」這一場面,成為很多[[基督教藝術]]作品的題材。這些作品傳統上以Ecce homo為名。
返回「
試觀此人
」頁面