導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.142.251.12
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 为什么良善的上帝容许苦难存在 的原始碼
←
为什么良善的上帝容许苦难存在
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{| class="wikitable" align="right" |- |<center><img src=https://www.kfzimg.com/sw/kfz-cos/kfzimg/7197309/51f44a243c729806_s.jpg width="230"></center> <small>[https://mbook.kongfz.com/234367/4852863700/ 来自 孔夫子旧书网 的图片]</small> |} 《'''为什么良善的上帝容许苦难存在'''》,科特.丁韩(Kurt De Haan)著。 《[[圣经]]》中的“上帝”源于希伯来文<ref>[https://www.docin.com/p-52387474.html 希伯来语简介],豆丁网,2010-05-01</ref>“Elohim”,作为基督教的至高神,上帝是宇宙万物的创造者和主宰,并对人赏善罚恶。最早把“God”翻译成“上帝”的是[[利玛窦]],他在1595年编写的《交友论》中,开始使用“上帝”这个概念来指称造物主。利玛窦以基督教的目光阅读和研究中国典籍时,在中国经典中发现了“天”和“上帝”的概念,认为可以用来翻译“Deus”;后来,他了解到[[朱熹]]将“天”解释为一种义理,与《圣经》中“Deus”的含义不同,故采用“天主”和“上帝”来翻译。之后[[马礼逊]]采用“神<ref>[https://www.sohu.com/a/512968199_458151 中国信仰里的“神” ],搜狐,2021-12-29</ref>”一词进行翻译。太平天国的传教士翻译《圣经》时,“上帝”被广泛使用。
返回「
为什么良善的上帝容许苦难存在
」頁面