導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
18.119.159.178
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 杨乐云 的原始碼
←
杨乐云
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{expand|time=2019-04-19T13:48:14+00:00}} [[File:楊樂雲.jpg|缩略图]] '''杨乐云''' (1919年~2009年), [[江苏]]常州人。[[中共党员]]。1944年毕业于上海沪江大学英语系。1948年后历任[[捷克]]斯洛伐克驻华大使馆翻译,中国社科院外文所《世界文学》部副编审。 1956年开始发表作品。1982年加入[[中国作家协会]]。译著《鲍·聂姆佐娃中短篇小说选》、《卡·恰佩克戏剧选》,散文选《小城故事》、《早春私语》,小说《过于喧嚣的孤独》,回忆录《世界美如斯》,另外发表《他开始为世人所瞩目》等论文数十篇。 ==堅守翻譯,甘於清貧== 在翻譯代表譯本《世界美如斯》時,楊樂雲已經年過七旬,待到88歲時,她還翻譯了赫拉巴爾的自傳《河畔小城》。該書出版時,她説很多人以為昆德拉代表了捷克文學,事實上赫拉巴爾才是捷克文學真正的代表人物。在她和其他人的共同努力下,包括《過於喧囂的孤獨》在內的赫拉巴爾作品開始進入人們的視野。 2009年10月年滿90歲的楊樂雲拒絕了人們要給她慶祝生日的意願,她説,“有那麼多書要讀,讀不過來。<ref>{{Cite web |url =http://big5.china.com.cn/culture/txt/2009-12/16/content_19073317.htm| title =翻譯家楊樂雲辭世:捷克文學翻譯憾失巨匠}}</ref>” 作為文學翻譯者,同時也會面對很多外部世界的誘惑。曾經當過外交官的高興説,楊樂雲當時就很擔心他不能回到文學翻譯的崗位上來。有時高興也會跟楊樂雲開玩笑説,如果自己繼續當外交官,可能已經是大使了;如果自己去了經貿部,可能已經住別墅了,但是現在面對的依然是清貧和寂寞,這也是很多文學翻譯者錯綜複雜的心態。而楊樂雲聽了這話後,只是笑笑,説:“可你得服從自己內心的需求。” ==參考資料== [[Category:小说家]] [[Category:中國人]]
返回「
杨乐云
」頁面