開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 达秘译本 的原始碼
←
达秘译本
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:达秘译本.jpeg|有框|右|<big></big>[https://img1.doubanio.com/view/subject/s/public/s28504887.jpg 原图链接][https://book.douban.com/subject/1353609/ 来自 豆瓣网 的图片]]] 《'''达秘译本'''》(The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby,缩写DBY)是英国普利茅斯弟兄会领袖约翰·纳尔逊·达秘直接从希伯来语和[[希腊]]语[[翻译]]的几个语种的[[圣经]]译本,其英文版初版于1890年,此外还包括法语版和德语版。 天主教和东正教所认可的圣人是不同的。认可不同圣人的原因,可能是因为东西教会大分裂<ref>[https://www.sohu.com/a/386572092_772510 话说世界系列:东西方教会大分裂 天主教?东正教?],搜狐,2020-06-10</ref>,或与地方因素有关。在教父时期,有些人在某地区被奉为圣人,故只有该地区的敬奉(敬礼)。一般来说,只有《圣经》提及的人物(如耶稣的门徒<ref>[https://www.sohu.com/a/202729677_604477 耶稣的十二个门徒都叫什么名字],搜狐,2017-11-07</ref>和极少数知名人物)才会受到普世基督徒的敬奉。 ==简介== 达秘在1890年德文版的导论中写道:“出版这个译本的目的不是为[[学者]]提供一本学术著作,而是为没有学问的读者提供一本尽可能精确的译本。” 达秘的旧约译本中,[[上帝]]的名称译为“耶和华”,而不是如大部分英文译本中译为“主”或“[[上帝]]”。类似的,只有广为使用的[[美国]]标准本(1901年)和耶和华见证人出版的新世界译本(1950年)同达秘译本一样将上帝名译为“耶和华”。 达秘新约译本中的一些章节附有详细的注释,提及他的学术性的文本批判比较。 ==视频== ===<center> 达秘译本 相关视频</center>=== <center>这里也许是全球唯一,东正教天主教和其他教,才能够和平共处之地!</center> <center>{{#iDisplay:l3234xh5ct8|560|390|qq}}</center> <center>两大基督宗教融合—天主教和东正教合一</center> <center>{{#iDisplay:e32180hrztn|560|390|qq}}</center> ==参考文献== [[Category:200 宗教總論]]
返回「
达秘译本
」頁面