導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
52.15.92.58
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 我为焦渴的鲜花 的原始碼
←
我为焦渴的鲜花
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:雪莱诗选15.jpg|缩略图|[https://www.meipian.cn/92fjn1i 雪莱诗选]]] '''《我为焦渴的鲜花》'''是英国浪漫主义诗人珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日)的作品。 ==诗歌全文== 我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋, <br> 带来清新的甘霖; <br> 我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们 <br> 歇息在午睡的梦境。 <br> 从我的翅膀上摇落下露珠,去唤醒 <br> 每一朵香甜的蓓蕾, <br> 当她们的母亲绕太陽旋舞时摇晃着① <br> 使她们在怀里入睡。 <br> 我挥动冰雹的连枷,把绿色的原野 <br> 捶打得有如银装素裹; <br> 再用雨水把冰雪消溶,我轰然大笑, <br> 当我在雷声中走过。 <br> 我筛落雪花,洒遍下界的峰岭山峦, <br> 巨松因惊恐而呻吟呼唤; <br> 皑皑的积雪成为我通宵达旦的枕垫, <br> 当我在烈风抚抱下酣眠。 <br> 在我那空中楼阁的塔堡上,端坐着 <br> 庄严的闪电——我的驭手, <br> 下面有个洞穴,雷霆在其中幽囚, <br> 发出一阵阵挣扎怒吼; <br> 越过大地,越过海洋,我的驭手 <br> 轻柔地指引着我, <br> 紫色波涛深处的仙女,以她们的爱 <br> 在把他的心诱惑; <br> 越过湖泊、河川、平原,越过馋崖 <br> 和连绵起伏的山岭, <br> 无论他向往何处,他所眷恋的精灵 <br> 永远在山底、在水中; <br> 虽然他会在雨水中消溶,我却始终 <br> 沐浴着天廷蓝色的笑容。② <br> 血红的朝陽,睁开他火球似的眼睛, <br> 当启明熄灭了光辉, <br> 再抖开他烈火熊熊的翎羽,跳上我 <br> 扬帆疾驰的飞霞脊背; <br> 象一只飞落的雄鹰,凭借金色的翅膀, <br> 在一座遭遇到地震 <br> 摇摆、颤动的陡峭山峰巅顶 <br> 停留短暂的一瞬。 <br> 当落日从波光粼粼的海面吐露出 <br> 渴望爱和休息的热情, <br> 而在上方,黄昏的绯红帷幕也从 <br> 天宇的深处降临; <br> 我敛翅安息在空灵的巢内,象白鸽 <br> 孵卵时一样安静。 <br> 焕发着白色火焰的圆脸盘姑娘, <br> 凡人称她为月亮, <br> 朦胧发光,滑行在夜风铺展开的 <br> 我的羊毛般的地毯上; <br> 不论她无形的双足在何处轻踏, <br> 轻得只有天使才能听见, <br> 若是把我帐篷顶部的轻罗踏破, <br> 群星便从她身后窥探; <br> 我不禁发笑,看到他们穷奔乱窜, <br> 象拥挤的金蜂一样, <br> 当我撑大我那风造帐篷上的裂缝, <br> 直到宁静的江湖海洋 <br> 仿佛是穿过我落下去的一片片天空, <br> 都嵌上这些星星和月亮。 <br> 我用燃烧的缎带缠裹太陽的宝座, <br> 用珠光束腰环抱月亮; <br> 火山黯然失色,群星摇晃、颠簸—— <br> 当旋风把我的大旗张扬。 <br> 从地角到地角,仿佛巨大的长桥, <br> 跨越海洋的汹涌波涛; <br> 我高悬空中,似不透陽光的屋顶, <br> 柱石是崇山峻岭。 <br> 我挟带着冰雪、飓风、炽烈的焰火, <br> 穿越过凯旋门拱, <br> 这时,大气的威力挽曳着我的车座, <br> 门拱是气象万千的彩虹; <br> 火的球体在上空编织柔媚的颜色, <br> 湿润的大地绽露笑容。 <br> 我是大地和水的女儿, <br> 也是天空的养子, <br> 我往来于海洋、陆地的一切孔隙—— <br> 我变化,但是不死。 <br> 因为雨后洗净的天宇虽然一丝不挂, <br> 而且,一尘不染, <br> 风和陽光用它们那凸圆的光线 <br> 把蓝天的穹庐修建, <br> 我却默默地嘲笑我自己虚空的坟冢, <br> 钻出雨水的洞穴, <br> 象婴儿娩出母体,象鬼魂飞离墓地, <br> 我腾空,再次把它拆毁。 <ref>[https://max.book118.com/html/2020/0424/6104115201002155.shtm 古诗大全]</ref> ==作者简介== 珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家,第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、[[柏拉图主义者]]和理想主义者 ,受[[空想社会主义思想]]影响颇深 。 雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学;1810年进入牛津大学;1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除;1813年11月完成叙事长诗《[[麦布女王]]》;1818年至1819年完成了两部重要的长诗《[[解放了的普罗米修斯]]》和《倩契》,以及《西风颂》;1822年7月8日逝世。 雪莱是英国文学史上有才华的抒情诗人之一,被誉为“诗人中的诗人” ,与乔治·戈登·拜伦并称为英国浪漫主义诗歌的“双子星座” <ref>[https://www.5068.com/shige/c340327.html 教学资源网]</ref> == 参考文献 == {{Reflist}} [[Category:870 西洋文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
我为焦渴的鲜花
」頁面