導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.147.79.107
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 《冬至》唐朝·杜甫 的原始碼
←
《冬至》唐朝·杜甫
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[《冬至》唐朝·杜甫]] {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《冬至》唐朝·杜甫 '''<br><img src="https://www.kfzimg.com/sw/kfz-cos/kfzimg/bfecccbe/d8cddb071e1a3962_n.jpg " width="280"></center><small>[https://search.kongfz.com/product_result/?key=%E6%9D%9C%E7%94%AB&status=0&_stpmt=eyJzZWFyY2hfdHlwZSI6ImFjdGl2ZSJ9 圖片來自 孔夫子旧书网]</small> |} <ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_2393bda6dce7.aspx 冬至 古诗文网] </ref> 《冬至》是[[唐代]]诗人杜甫创作的一首七言律诗。诗的首联和颔联写眼前之景,言诗人旅居冬至的情形;颈联和尾联写诗人由冬至而回忆起长安的冬至日情形。全诗由诗人一己的漂泊流浪联想到朝廷,集中体现了杜甫忧国忧民的思想。八句皆对,律对严整,感情深挚,具有杜诗沉郁顿挫的艺术风格。 作品名称 冬至 作 者 杜甫 创作年代 [[唐代]] 作品出处 [[《全唐诗》]] 作品体裁 七言律诗 ==作品原文== 冬至 年年至日长为客①,忽忽穷愁泥杀人②。 江上形容吾独老③,天边风俗自相亲。 杖藜雪后临丹壑④,鸣玉朝来散紫宸⑤。 心折此时无一寸⑥,路迷何处见三秦⑦。 ==注释译文== 词语注释 ①至日:即冬至日,农历二十四节气之一。长为客:长久地成为远离亲人的羁旅之人。 ②忽忽:飘忽不定的样子。泥杀人:胶滞纠缠的样子。 ③形容:指神态躯体。 ④杖藜(lí):拐杖。丹壑(hè):道家所在之地。 ⑤鸣玉:古时官员所骑马上要镶佩玉器作为装饰,马行走时发出碰撞之声。紫宸(chén):唐大明宫中的紫宸殿。 ⑥心折:心碎。 ⑦三秦:原指长安附近古秦国之地,此代指朝廷。 ==白话译文== 年年到冬至这天,我总是在他乡做客,神情恍恍惚惚,穷困和愁苦啊,简直都要磨缠死人。 我流寓江湖,自照形貌,好像只有我是独独衰老,而这万里天涯,一些风俗和人情也仿佛都是各自相亲。 在大雪之后,我拄着藜杖踱步到这满是丹枫红岩的荒山野壑,竟不禁想到宫殿里边早朝刚散,那些文官武将们的身上响着佩玉,该也离开了紫宸殿的宫门。 这时候,我仿佛心地已经折碎,不剩一寸,望着前路就心乱眼迷。请问,我要站在什么地方,才能够看得见那故国三秦? ==创作背景== 唐代宗[[大历二年]](767),杜甫在夔州度过了弃官飘零以来的第九个冬至日。长年为客流落异乡的杜甫每逢岁时节令都会生发无穷感慨,于是写下了这首《冬至》抒怀。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:820 中國文學總論]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
《冬至》唐朝·杜甫
」頁面