求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

石黑一雄

增加 1,830 位元組, 5 年前
無編輯摘要
諾貝爾獎委員會讚揚了他的最近一部作品、2015年出版的《被埋葬的巨人》(The Buried Giant),稱該書挖掘了"記憶和遺忘以及現代歷史的關係,幻想與現實的關係"。[[瑞典]]皇家學院常任秘書長[[薩拉•達紐斯]](Sara Danius)把石黑一雄的風格描述為"[[簡•奧斯汀]]式儀態喜劇和卡夫卡的混合體"。
石黑一雄是一名"非常正直"的作家,"他開拓了屬於自己的美學體系"。
 
石黑一雄六歲的時候就跟著父親移民到英國,雖然他有Kazuo Ishiguro這個日裔色彩的英文姓名,卻是個不折不扣的英國人,他的作品中幾乎少有純粹的日式風格,如果讀者不去看作者姓名,絕對會以為作者是英國人。他出版的作品不多,從1982年出道以來,除了少數一兩本劇本以外,一共只出版了八本書,平均五年才慢慢磨出一本作品,書名與出版年份如下:
1982年:《群山淡景》A Pale View of Hills、1986年:《浮世畫家》An Artist of the Floating World、1989年:《長日將盡》The Remains of the Day
、1995年:《無法安慰》The Unconsoled、2000年:《我輩孤雛》When We Were Orphans、2005年:《別讓我走》Never Let Me Go、2010年:《夜曲》Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall、2015年:《被掩埋的巨人》The Buried Giant。
 
==爭議:日本社會接受這個榮譽嗎?==
[[File:石黑一雄1.jpg|缩略图| thumb | 400px |right|石黑一雄照片來自[https://www.cw.com.tw/article/article.action?id=5085409 天下雜誌]]]
==石黑一雄8部作品曾在台灣出版==* 謝瑤玲/譯,《浮世畫家》,台北:皇冠,1994年。* 余而彥/譯,《長日將盡》,台北:皇冠,1994年。* 冷不梅/譯,《群山淡景》,台北:聯合文學,1994年。* 林為正/譯,《我輩孤雛》,台北:大塊文化,2002年。* 張淑貞/譯,《別讓我走》,台北:商周出版,2006年。* 吳宜潔/譯,《夜曲》,台北縣:聯經出版,2010年。* 張淑貞/譯,《長日將盡》,新北:新雨出版社,2015年。* 楊慧君/譯,《被埋葬的記憶》,台北:商周出版社,2015年。<ref>[https://www.chinatimes.com/realtimenews/20171005005192-260408 《長日將盡》作者 英籍日裔石黑一雄獲諾貝爾文學獎]</ref>
==石黑一雄作品==
File:被埋葬的記憶.jpg|thumb|300px|有框|中|【2017諾貝爾文學獎得主】石黑一雄《別讓我走》照片來自[https://okapi.books.com.tw/article/3952 博客來]
File:《被埋葬的巨人》(The Buried Giant).jpg|thumb|300px|有框|右| BBC專訪石黑一雄 照片來自[https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-41536092 BBC NEWS]
File:長日將盡.jpg|thumb|300px|有框|右|石黑一雄《長日將盡》照片來自[https://www.books.com.tw/products/0010670757 博客來]
</gallery>
997
次編輯