754
次編輯
變更
《难得糊涂》
,無編輯摘要
==作品全文==
然而风格和情绪,倾向之类,不但因人而异,而且因事而异,因时而异。郑板桥说“难得糊涂”,其实他还能够糊涂的。现在,到了“求仕不获无足悲,求隐而不得其地以窜者,毋亦天下之至哀欤”(3)的时代,却实在求糊涂而不可得了。
糊涂主义,唯无是非观等等——本来是中国的高尚道德。你说他是解脱,达观罢,也未必。他其实在固执着,坚持着什么,例如道德上的正统,文学上的正宗之类。这终于说出来了:——道德要孔孟加上“佛家报应之说”(老庄另帐登记),而说别人“鄙薄”佛教影响就是“想为儒家争正统”,原来同善社的三教同源论早已是正统了。文学呢?要用生涩字,用词藻,禣E纤的作品,而且是新文学的作品,虽则他“否刃挛难Ш途晌*学的分界”;而大众文学“固然赞成”,“但那是文学中的一个旁支”(4)。正统和正宗,是明显的。
==注释==
* (1) 本篇最初发表于一九三三年十一月二十四日《申报·自由谈》 。 * (2)[[郑板桥]](1693—1765) 名燮,字克柔,号板桥,[[江苏]]兴化人,清代文学家、书画家 。
* (2 (3 ) [[郑板桥]](1693—1765) 名燮,字克柔,号板桥 “求仕不获无足悲”等句 ,[[江苏]]兴化人 见章太炎为吴宗慈纂辑的《庐山志》所作《题辞》。这篇《题辞》作于一九三三年九月 , 清代文学家、书画家 曾发表于同年十月十二日《申报·自由谈》 。
* (6) “幺匿” 英语unit的音译。严复译英国斯宾塞《群学肄言》第三章《喻术》中说:“群者,谓之拓都(原注:译言总会);一者,谓之幺匿(原注:译言单个)。”严复自己在《译余赘语》里举例解释说:“大抵万物莫不有总有分:总曰拓都,译言全体;分曰幺匿,译言单位。笔,拓都也;毫,幺匿也。饭,拓都也;粒,幺匿也。国,拓都也;民,幺匿也。”按“拓都”,英语total的音译,意为全体、总计。
* (7) “汉以后的词”等句,也见施蛰存《突围》之四(答曹聚仁)。
==作者简介==