《史記·扁鵲倉公列傳不知慶所師受》檢視原始碼討論檢視歷史
《史記·扁鵲倉公列傳不知慶所師受》
原文
「不知慶所師受。慶家富,善為醫,不肯為人治病,當以此故不聞。慶又告臣意曰:『慎毋令我子孫知若學我方也[3]。』」
問臣意:「師慶何見於意而愛意[4],欲悉教意方?」對曰:「臣意不聞師慶為方善也。意所以知慶者,意少時好諸方事,臣意試其方,皆多驗,精良。臣意聞菑川唐里公孫光善為古傳方[5],臣意即往謁之。得見事之[6],受方化陰陽及傳語法[7],臣意悉受書之[8]。臣意欲盡受他精方[9],公孫光曰:『吾方盡矣,不為愛公所[10]。吾身已衰,無所復事之。是吾年少所受妙方也[11],悉與公,毋以教人。』臣意曰:『得見事侍公前,悉得禁方,幸甚。意死不敢妄傳人。』居有間[12],公孫光閒處,臣意深論方[13],見言百世為之精也[14]。師光喜曰[15]:『公必為國工[16]。吾有所善者皆疏[17],同產處臨菑[18],善為方,吾不若[19],其方甚奇,非世之所聞也。吾年中時,嘗欲受其方,楊中倩不肯[20],曰「若非其人也[21]」。胥與公往見之[22],當知公喜方也。其人亦老矣,其家給富。』時者未往[23],會慶子男殷來獻馬[24],因師光奏馬王所[25],意以故得與殷善[26]。光又屬意於殷曰[27]:『意好數[28],公必謹遇之[29],其人聖儒[30]。』即為書以意屬陽慶[31],以故知慶。臣意事慶謹,以故愛意也。」
段意
記倉公回答皇上關於老師陽慶的情況和陽慶喜愛倉公並秘傳醫方的原因。陽慶家富,擅長醫術卻不替人治病,不傳子孫,因而不為人知。倉公原本不知道陽慶,但年輕時喜好諸家醫方並付諸實踐,師從公孫光,接受其全部醫學理論與醫技醫方,記錄整理其口授的醫技,通過鑽研見解精闢。公孫光稱讚倉公將成為國醫並寫信將倉公推薦給同胞兄弟陽慶。陽慶的醫方奇特,世所未聞,不肯輕易傳人。倉公學醫侍奉陽慶勤謹,才得到陽慶的喜愛和秘傳醫術醫方。
注釋
[1]師慶安受之:老師陽慶從哪裡學醫的?
[2]聞:聞名。
[3]慎毋:千萬不要。若:你。方:醫方。
[4]見:看見;知道。
[5]唐里:里巷名。公孫光:人名,西漢文帝時醫生,善為古傳秘方。
[6]見:用在動詞前,無實義。事:服事。
[7]受方化陰陽及傳語法:接受醫方、陰陽變化的理論和口頭流傳的療法。
[8]悉受書之:全部接受並記錄下來。
[9]他:別的,其他。
[10]不為愛公所:不會對你有吝嗇之意。愛,吝惜。所,意思。
[11]是:此,這。
[12]居有間:過了些日子。
[13]深論方:深入地分析議論醫方。
[14]言百世:談論歷代(醫方)。精:精闢。
[15]師光:老師公孫光。
[16]國工:國醫,聞名全國的良醫。
[17]吾有所善者:我所擅長的(醫技)。疏:生疏。
[18]同產:同母兄弟。處(chu):居住。
[19]若:如。
[20]楊中倩:陽慶,字中倩。楊,通「陽」。
[21]若非其人也:你不是那種人啊。指公孫光不配接受他的秘傳醫方。
[22]胥(xu):通「須」,待,等待。
[23]時者:當時。
[24]會:適逢。慶子男殷:陽慶的兒子殷。
[25]因師光奏馬王所:隨老師公孫光到齊王處獻馬。因:隨。奏:進獻。
[26]善:友好。
[27]屬(zhu):囑託。
[28]好(hao)數:喜愛醫術。
[29]謹遇之:恭敬地對待他。
[30]聖儒:才智超凡的學者。
[31]為書:寫信。[1]
司馬遷
司馬遷(前145年或前135年~不可考),字子長,生於龍門(西漢夏陽、即今陝西省韓城市,另說今山西省河津市),西漢史學家、散文家。他以其「究天人之際,通古今之變,成一家之言」的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認為是中國史書的典範,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是「二十五史」之首,被魯迅譽為「史家之絕唱,無韻之離騷」。[2]
參考來源