求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《史記·宋微子世家第八》檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《史記·宋微子世家第八》

宋國,是公元前十一世紀周公旦分封給紂之庶兄微子、以「代殷後,奉其先祀」的一個國家,都商丘(今河南商丘南)。至宋襄公欲霸未成而此後國勢日衰,於公元前286年被齊聯合魏、楚所滅。

《宋微子世家》從始封之君微子至末代君偃,共記寫了宋國34代君位承續的歷史。着重寫的是:紂王拒微子、箕子、比干諫,箕子就治政安民從九個方面答周武王問,微子被封而受殷遺民擁戴,宋大夫南宮萬作亂被殺,襄公稱霸未成,華元盡失臣節,景公有德,偃無道而致宋亡。對應寫了齊桓公會盟葵丘,宋襄公會盟於盂和宋楚泓之戰,宋司馬桓魋欲殺孔子而孔子微服離宋等重大事件。

在微子被封前,司馬遷詳寫了殷紂王無道失政,而作為親戚進諫的箕子被囚為奴、比干被剖心、微子被迫離去,司馬遷借孔子之口而贊他們為「三仁」。對於宋襄公,雖欲霸未成和泓之戰大敗,但他能禮讓君位,寧敗不忘禮,司馬遷感於中國禮儀淪喪仍給了他極大褒揚。對於箕子從五行、五事、八政、五紀、皇極、三德、稽疑、庶徵、向用五福畏用六極九個方面給周武王如何安民的回答,司馬遷一一作了詳錄,表現了他對此的重視和讚賞。而對於君有德義和君無道臣不節之種種,司馬遷在敘寫時也無一不流溢出鮮明的褒貶和愛憎。

== 原文 ==  

微子開者[1],殷帝乙之首子而帝紂之庶兄也[2]。紂既立,不明,淫亂於政,微子數諫,紂不聽。及祖伊以周西伯昌之修德,滅��國,懼禍至,以告紂[3]。紂曰:「我生不有命在天乎?是何能為[4]!」於是微子度紂終不可諫,欲死之,及去[5],未能自決,乃問於太師、少師[6]曰:「殷不有治政,不治四方。我祖遂陳於上,紂沉緬於酒,婦人是用,亂敗湯德於下。殷既小大好草竊奸宄,卿士師師非度,皆有罪辜,乃無維獲,小民乃並興,相為敵仇。今殷其典喪!若涉水無津涯。殷遂喪,越至於今[7]。」曰:「太師,少師,我其發出往?吾家保於喪?今女無故告予,顛躋,如之何其[8]?」太師若曰:「王子,天篤下災亡殷國,乃毋畏畏,不用老長。今殷民乃陋淫神祇之祀。今誠得治國,國治身死不恨。為死,終不得治,不如去[9]。」遂亡[10]。

段意

寫微子開見紂王敗政禍國又數諫不聽,只得離開殷都。微子先想自殺,但聽了箕子關於「國治身世不恨。為死,終不得治,不如去」一席話,便離開了殷都。

注釋

[1]微子開者:微國子爵叫開的。裴駰《集解》引孔安國云:「微,畿內國名。子,爵也,為紂卿士。」微,在今山西潞城東北。開,本為「啟」,因避漢景帝劉啟之諱故稱。 [2]殷帝乙之首子而帝紂之庶兄:殷代帝乙的長子、也是紂王庶出的哥哥。司馬貞《索引》引《呂氏春秋》云:微子生時母猶為妾,及為妃而生紂,故微子應為紂的同母庶兄。 [3]及祖伊以周西伯昌之修德句:到了大臣祖伊時,將周西伯昌修明德業,滅了��國,禍患將至的情況報告給紂王。周西伯昌,商末周族領袖西伯侯姬昌,即周文王。��(li)國,即黎國,在今山西黎城,一說在今山西長治西南。 [4]我生不有命在天乎?是何能為:我生於世,不是由天命決定的嗎?這(西伯昌盛)又能把我怎麼樣呢! [5]及去:等到將要離開(京城)時。 [6]太師、少師:太師在殷朝是軍隊最高統帥,後為輔弼國君或輔導太子的官,此指箕子:少師為太師的輔佐,此指比干。 [7]殷不有治政句:殷朝沒有修明的政治,又不治理四方。我們祖先已有業績陳列,而紂王卻沉溺於酒,唯女人之言是聽,敗壞成湯之德業,致使殷朝無論大人小孩,都喜歡搶劫偷盜、為歹作亂,官吏們互相仿效着去干違法的事,所有罪犯竟一個也逮不着,於是一般小民也起而效法,互為仇敵。現在殷朝的典章制度就要喪失殆盡了,好像要渡過大河卻既無渡口又無邊岸一樣。殷將滅亡,大約就在眼前吧。草竊奸宄(gui):落草為賊,偷盜行竊,作奸犯法,為歹使壞。 [8]我其發出往句:我是離國遠行呢?還是在家保護自己不淪喪呢?現在你們不指點我,等我從高位跌下時,你們又怎麼辦呢?顛躋:從高處跌下。躋(ji),上升。 [9]王子,天篤下句:王子,老天狠狠降災來滅殷國,而紂王不怕天威,不聽長者善言。甚至殷國百姓也竟敢輕蔑、褻瀆對天地神明的祭祀。倘若真正能好好治理國家,那國家治理好了,個人雖身死也無遺恨了;但如果獻出了生命國家依然治不好,那就倒不如早點離開好了。 [10]遂亡:於是就離開了(都城)。

== 原文 ==  

箕子者[1],紂親戚也[2]。紂始為象箸[3],箕子嘆曰:「彼為象箸,必為玉杯;為杯,則必思遠方珍怪之物而御之矣。輿馬宮室之漸自此始[4],不可振也[5]。」紂為淫泆,箕子諫,不聽。人或曰:「可以去矣。」箕子曰:「為人臣諫不聽而去,是彰君之惡而自說於民,吾不忍為也。」乃被髮佯狂而為奴[6]。遂隱而鼓琴以自悲,故傳之曰《箕子操》[7]。

王子比干者,亦紂之親戚也。見箕子諫不聽而為奴,則曰:「君有過而不以死爭,則百姓何辜[8]!」乃直言諫紂。紂怒,曰:「吾聞聖人之心有七竅,信有諸乎?」乃遂殺王子比干,刳視其心[9]。

微子曰:「父子有骨肉,而臣主以義屬。故父有過,子三諫不聽,則隨而號之;人臣三諫不聽,則其義可以去矣[10]。」於是太師、少師乃勸微子去[11],遂行。

段意

寫箕子、比干、微子諫紂王的不同認識和結局:箕子不忍離開紂王是怕由此而顯君惡自取悅於民,結果紂王不聽而將他囚為奴;比干為免無辜百姓遭禍而冒死直諫,終被紂王剖心;微子認為臣屢諫君不聽從道義上可以離開,於是離開了紂王。

注釋

[1]箕子:箕國子爵。司馬貞《索隱》引司馬彪云:「箕子名胥餘。」箕,箕子的封地,在今山西太谷西北。 [2]紂親戚:一說為紂的諸父(伯或叔),一說為紂的庶兄。 [3]象箸:象牙筷子。 [4]漸:(追求)加劇。 [5]不可振也:(國家)不能復興了。 [6]被:通「披」。 [7]操:琴曲的一種。因遇災而不改節操故名之「操」,東漢應劭《風俗通·聲音》云:「其遇閉塞憂愁而作者,命其曲曰操。」 [8]百姓何辜:百姓有什麼罪(要受君王暴虐)呢? [9]刳(ku):剖開挖出。 [10]父子有骨肉句:父子有骨肉之情,而君臣以義相連。所以,父母有過失,子女應再三勸諫,不聽則繼之以痛哭;為臣的屢諫而君不聽,則他是可以從道義上離開不管的了。 [11]裴駰《集解》指出,這時比干已死,故此處的「少師」似誤。

== 原文 ==  

周武王伐紂克殷,微子乃持其祭器造於軍門[1],肉袒面縛[2],左牽羊,右把茅,膝行而前以告[3]。於是武王乃釋微子,復其位如故。

武王封紂子武庚祿父以續殷祀,使管叔、蔡叔傅相之。

段意

周武王推翻殷紂,微子哀求周武王使殷宗祀得以承續,周武王於是恢復了微子原有爵位,並封紂王之子武庚祿父承續殷祀。

注釋

[1]造於軍門:前往(周武王)軍營大門。 [2]肉袒面縛:袒露上身,雙手捆縛於後而面朝前。袒(tan):敞開上衣露出肉體。 [3]左牽羊句:左邊的隨行人員牽着羊,右邊的持着茅,(微子)跪着用膝頭前行到了(周武王)跟前去報告。

== 原文 ==  

武王既克殷,訪問箕子。

武王曰:「於乎!維天陰定下民,相和其居,我不知其常倫所序[1]。」

箕子對曰:「在昔鯀堙鴻水,汨陳其五行,帝乃震怒,不從鴻範九等,常倫所。鯀則殛死,禹乃嗣興。天乃錫禹鴻範九等,常倫所序[2]。

「初一曰五行;二曰五事;三曰八政;四曰五紀;五曰皇極;六曰三德;七曰稽疑;八曰庶徵;九曰向用五福,畏用六極[3]。

「五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰潤下,火曰炎上,木曰曲直,金曰從革,土曰稼穡。潤下作咸,炎上作苦,曲直作酸,從革作辛,稼穡作甘[4]。

「五事:一曰貌,二曰言,三曰視,四曰聽,五曰思。貌曰恭,言曰從,視曰明,聽曰聰,思曰睿。恭作肅,從作治,明作智,聰作謀,睿作聖[5]。

「八政:一曰食,二曰貨,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰賓,八曰師[6]。

「五紀:一曰歲,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰歷數[7]。

「皇極:皇建其有極,斂時五福,用傅錫其庶民,維時其庶民於女極,錫女保極。凡厥庶民,毋有淫朋,人毋有比德,維皇作極。凡厥庶民,有猷有為有守,女則念之,不協於極,不離於咎,皇則受之。而安而色,曰予所好德,女則錫之福。時人斯其維皇之極。毋侮鰥寡而畏高明。人之有能有為,使羞其行,而國其昌。凡厥正人,既富方谷。女不能使有好於而家,時人斯其辜。於其毋好,女雖錫之福,其作女用咎。毋偏毋頗,遵王之義。毋有作好,遵王之道。毋有作惡,遵王之路。毋偏毋黨,王道蕩蕩。毋黨毋偏,王道平平。毋反毋側,王道正直。會其有極,歸其有極。曰王極之傅言,是夷是訓,於帝其順。凡厥庶民,極之傅言,是順是行,以近天子之光。曰天子作民父母,以為天下王[8]。

「三德:一曰正直,二曰剛克,三曰柔克。平康正直,強不友剛克,內友柔克,沉漸剛克,高明柔克。維闢作福,維闢作威,維辟玉食。臣無有作福作威玉食;臣有作福作威玉食,其害於而家,凶於而國。人用側頗辟,民用僭忒[9]。

「稽疑:擇建立卜筮人。乃命卜筮,曰雨,曰濟,曰涕,曰霧,曰克,曰貞,曰悔,凡七。 卜五,占之用二,衍貣。立時人為卜筮,三人占則從二人之言。女則有大疑,謀及女心,謀及卿士,謀及庶人,謀及卜筮。女則從,龜從,筮從,卿士從,庶民從,是之謂大同,而身其康強,而子孫其逢吉。女則從,龜從,筮從,卿士逆,庶民逆,吉。卿士從,龜從,筮從,女則逆,庶民逆,吉。庶民從,龜從,筮從,女則逆,卿士逆,吉。女則從,龜從,筮逆,卿士逆,庶民逆,作內吉,作外凶。龜筮共違於人,用靜吉,用作凶[10]。

「庶徵:曰雨,曰陽,曰奧,曰寒,曰風,曰時。五者來備,各以其序,庶草繁廡。一極備,凶。一極亡,凶。曰休徵:曰肅,時雨若;曰治,時暘若;曰知,時奧若;曰謀,時寒若;曰聖,時風若。曰咎徵:曰狂,常雨若;曰僭,常暘若;曰舒,常奧若;曰急,常寒若;曰霧,常風若。王眚維歲,卿士維月,師尹維日。歲日月時毋易,百穀用成,治用明,畯民用章,家用平康。日月歲時既易,百穀用不成,治用昏不明,畯民用微,家用不寧。庶民維星,星有好風,星有好雨。日月之行,有冬有夏。月之從星,則以風雨[11]。

「五福:一曰壽,二曰富,三曰康寧,四曰攸好德,五曰考終命[12]。

「六極:一曰凶短折,二曰疾,三曰憂,四曰貧,五曰惡,六曰弱。[13]」

於是武王乃封箕子於朝鮮而不臣也[14]。

段意

寫箕子就如何安民治政的問題回答周武王的求教,他提出了五行、五事、八政、五紀、皇極、三德、稽疑、庶徵、向用五福畏用六極共九個方面。周武王於是封箕子到朝鮮而不將他作周之臣子看待。

注釋

[1]於乎句:唉!老天爺本是保護世間百姓、使他們和睦相處的。但我不知那些恆定不變的法度秩序該如何制定。陰(yin),通「蔭」,庇護。 [2]在昔鯀堙鴻水句:從前鯀用堵塞的辦法治理洪水,違反水性,攪亂五行,於是惹怒天帝,不給他九種治政安民的大法,因此那恆常不變的法度秩序被敗壞了,鯀也因此被誅而死,禹才繼其位而興起,天帝便賜給禹九種治國安民大法,於是恆常不變的法度秩序便有了。鯀(gun),傳說中原始部落的首領;堙(yin),填塞;汩(gu)陳,擾亂排列好的;鴻範九等,大的法度規範九種;(du),敗壞;殛(ji),誅戮。 [3]向用五福、畏用六極:享受有五種幸福,懲罰有六種困厄。 [4]五行句:所謂構成世界的五種物質元素:一是水,二是火,三是木,四是金,五是土。水濕潤下流,火燃燒上升,木能曲能直,金依人而改變形態,土可種植收穫。濕潤下流者味咸,燃燒上升者味苦,能曲能直者味酸,形態依人改變者味辣,種植收穫的東西味甜。革,變更;稼,種植;穡,收穫。 [5]五事句:所謂要注意的五件事:一是儀表,二是言語,三是眼光,四是聽覺,五是思想。儀表要恭敬,言語要適當,眼光要明亮,聽覺要靈敏,思想要深遠。儀表恭敬顯嚴肅,言語適當可治事,眼光明亮必睿智,聽覺靈敏生計謀,思想深遠稱聖明。 [6]八政句:所謂八種政務官:一是管糧食的官,二是管財政的官,三是管祭祀的官,四是管土地百姓居住的司空,五是管教育的司徒,六是管治安捕盜賊的司寇,七是管外交禮儀的賓,八是管軍事的師。 [7]五紀句:所謂五種天象時令:一是年,二是月,三是日,四是星宿及日月相會之辰,五是曆法節氣。 [8]皇極句:所謂君主法則:君主建立君權有法則,要集中當時五種幸福,遍施給百姓,於是百姓都聽從你的法則,和你共同保持這法則。所有民眾皆無淫濫私黨,眾人皆無此惡德,都只用君主作法則。所有百姓,凡有謀略、有作為、有操守的,你要隨時想到他們的取捨。若有人不遵法度,只要不墮入罪惡深淵,君主就應當容受。如有人能和顏悅色地說『我愛美德』,你就要賜福給他。這樣人們就會以君王為法則,不會欺侮鰥夫寡婦而害怕高官顯要。如果人們有才能有作為,再使其操行美好,則國家就會昌盛。凡正直的人,既給了他很多俸祿,你若不能讓他對國家有良好表現,那就會讓人們遭罪。若那人無良好表現,而你雖賜給他福祿,他的作為也會使你受牽累而有罪過。不要偏邪不正,要遵循君王大義;不要私心偏愛,要嚴守君王之道;不要私心偏惡,要端正君王之行。君王如果不偏私、不結私黨,那君王的道路必定寬闊;如果不結私黨、不偏私,那君王的道路必定平坦。不要反其道而行,不要向側面倒傾,君王道路自然正直。君王凝聚諸侯臣民有其法度,諸侯臣民歸附君王也有其法度。上面有關建立君權的教導,應當用來做平定不軌的法度,用來教育人,這樣對天帝就和順了。所有百姓,對上述教導應當順從實行,從而接近天子的光輝,因為天子是百姓父母,是主宰天下的君王。極,標準、法則;錫,同「賜」;女,同「汝」;猷(you),謀略;羞,美食,喻美好;穀,俸祿;夷,平、平定;近,一解為「益」。 [9]三德句:所謂三種德行:一是中正不曲,二是能剛,三是能柔。世道平順用正直治之,倔強不馴用剛治之,和氣順從用柔治之。溫和之人主政,要能剛斷;俊傑之人主政,須能柔和。只有君王可以賞爵賜福,只有君王可以作罰施威,只有君王可以享用美食。一般臣子則不能賞爵賜福、作罰施威、享用美食;如果他們這樣做了,那將有害於你的家庭,致禍於國家,而真要這樣,所有官吏就都枉曲不正,百姓也就乖違法度、不守本分了。克,勝之,能夠;辟(bi),國君;僭(jian),超越本分;忒(ti),差誤。 [10]稽疑句:所謂卜問疑惑:就是選設掌管龜卜易筮的人,把疑惑的事告訴他們,讓他們占卜。有的像雨,有的像雨止而雲在其上,有的像若斷若續的淚,有的像霧,有的像凶災氣色相犯,這是龜兆;而卦象有內、外二種,內卦為貞,即正,外卦是悔,即終。以上共七種,屬龜卜的五種,筮占的二種,它們推衍而變化,以占卜吉凶宜否。所設擔任卜筮的,三人占卜若有兩人看法相同就要服從。你若有重大疑問,先要在你心中考慮,再跟卿大夫們商量,然後與百姓討論,最後再卜筮了看。如果你贊同,龜卜贊同,占筮贊同,卿大夫贊同,百姓贊同,這就是全體意見相同。這樣,你的身體一定安康強壯,你的子孫也會吉祥如意。如果你贊同,龜卜贊同,占筮贊同,而卿大夫反對,百姓反對,還是吉祥的。如果卿大夫贊同,龜卜贊同,占筮贊同,而你反對,百姓反對,也是吉祥的。如果百姓贊同,龜卜贊同,占筮贊同,而你反對,卿大夫反對,也還是吉祥的。如果你贊同,龜卜贊同,占筮反對,卿大夫反對,百姓反對,那麼做家庭的事吉祥,做朝廷的事就不吉祥了。如果龜卜與占筮都違背人意,那麼不幹事吉祥,幹事則會遭兇險。衍貣(te),推演人事之過錯差誤。衍,推算;貣,同「忒」,差誤。 [11]庶徵句:所謂各種徵兆:就是下雨、天晴、溫暖、寒冷、颳風,如果這五者都具備,且按應發生的次序發生的話,那麼各種草木都會很繁茂。若其中一種現象太多,則會發生兇險,而某一種現象太少,也會發生兇險。所謂好徵兆是:如果(天子)儀容嚴肅,雨水就會適時而來;如果治理得當,晴空就會出現;如果智慧豐富,恰當溫暖便會到來;如果謀略深遠,合適的寒氣就會降臨;如果思想聖明,宜人清風就會產生。所謂壞徵兆是:(天子)若狂妄,會久雨不停;有非分舉動,會久晴無雨;做事遲緩,會久熱不散;行為急躁,會久寒不變;頭腦昏昧,會颳風不止。君王要考察一年之政治得失和百姓豐歉,卿大夫要關注每月的善惡變化,而眾官當隨時注意每天的情況。如果治理與節候不亂改常態,那麼百穀將因此豐收,政治也會清明,俊傑會顯揚,國家會太平康寧。反之,如果管理與季節氣候錯亂變異,那麼就會百穀不收,政治昏昧,俊傑埋沒,國家不穩。百姓的徵兆是天上的星,星有愛風的,也有愛雨的。由日月運行而有冬季夏季。但月亮順從了星星,就會颳風下雨(意即天子百官若知曉民情,也可依百姓意願而興風作雨)。奧(yu),通「燠」,暖;休,吉祥;暘(yang),日出,天晴;眚(sheng),這裡為過失;師尹,眾官;畯,同「俊」,才智出眾的人。 [12]五福句:所謂五種幸福:一是長壽,二是富裕,三是健康安寧,四是好修養美德,五是高壽而得善終。攸,所。 [13]六極句:所謂六種災難:一是遭兇險而短命夭折,二是生重病,三是憂傷,四是貧困,五是殘壞至死,六是體弱。 [14]朝鮮:張守節《正義》引《括地誌》云:「高麗平壤城,本漢樂浪郡王險(一作儉)城,即古朝鮮也。」

== 原文 ==  

其後箕子朝周,過故殷虛,感宮室毀壞,生禾黍[1],箕子傷之,欲哭則不可,欲泣為其近婦人,乃作《麥秀之詩》[2]以歌詠之。其詩曰:「麥秀漸漸兮,禾黍油油。彼狡僮兮,不與我好兮!」所謂狡童者,紂也。殷民聞之,皆為流涕。

段意

寫箕子為殷的敗亡傷感,乃作《麥秀之詩》譴責紂王,並抒悲懷。

注釋

[1]禾黍:粟稷稻等作物的總稱。宮室毀壞而長出禾黍,其情景令人感傷。 [2]《麥秀之詩》:關於麥穗的詩,其意為:「麥穗多麼整齊啊,禾黍多麼繁茂。那個狡黠的頑童(紂王)啊,你為什麼不跟我相好呢!」

== 原文 ==  

武王崩,成王少,周公旦代行政當國。管、蔡疑之,乃與武庚作亂,欲襲成王、周公。周公既承成王命誅武庚,殺管叔,放蔡叔,乃命微子開代殷後[1],奉其先祀,作《微子之命》以申之[2],國於宋。微子故能仁賢,乃代武庚,故殷之餘民甚戴愛之。

段意

寫周公旦封微子於宋的由來:周武王去世,周公旦代為掌國,武庚作亂被誅,周公便命微子代殷後,封於宋。微子仁賢,深得殷遺民愛戴。

注釋

[1]代殷後:代替武庚作殷的後裔。 [2]作《微子之命》以申之:作《微子之命》加以說明。

== 原文 ==  

微子開卒,立其弟衍,是為微仲。微仲卒,子宋公稽立。宋公稽卒,子丁公申立。丁公申卒,子湣公共立。湣公共卒,弟煬公熙立。煬公即位,湣公子鮒祀弒煬公而自立,曰「我當立」,是為厲公。厲公卒,子釐公舉立。

釐公十七年,周厲王出奔彘。

二十八年,釐公卒,子惠公覸[1]立。

惠公四年,周宣王即位。

三十年,惠公卒,子哀公立。哀公元年卒,子戴公立。

戴公二十九年,周幽王為犬戎所殺,秦始列為諸侯。

三十四年,戴公卒,子武公司空立。武公生女為魯惠公夫人,生魯桓公。十八年,武公卒,子宣公力立。

宣公有太子與夷。十九年,宣公病,讓其弟和,曰:「父死子繼,兄死弟及,天下通義也。我其立和[2]。」和亦三讓而受之。宣公卒,弟和立,是為穆公。

段意

寫微子至穆公間各代君位的傳承,重點寫了湣公子鮒祀弒湣公弟煬公自立與宣公弟和三讓而受君位。對應寫了周厲王奔彘,周宣王即位,犬戎殺周幽王,秦始列諸侯,宋武公之女為魯惠公夫人,生魯桓公。

注釋

[1]覸:音jian。同「瞷」。 [2]我其立和:我應當立和繼位。

== 原文 ==  

穆公九年,病,召大司馬孔父謂曰[1]:「先君宣公舍太子與夷而立我,我不敢忘。我死,必立與夷也。」孔父曰:「群臣皆願立公子馮。」穆公曰:「毋立馮,吾不可以負宣公。」於是穆公使馮出居於鄭。八月庚辰,穆公卒,兄宣公子與夷立,是為殤公。君子聞之,曰:「宋宣公可謂知人矣,立其弟以成義[2],然卒其子復享之。」

殤公元年,衛公子州吁弒其君完自立,欲得諸侯[3],使告於宋曰:「馮在鄭,必為亂,可與我伐之。」宋許之,與伐鄭,至東門而還[4]。

二年,鄭伐宋,以報東門之役。其後諸侯數來侵伐。

九年,大司馬孔父嘉妻好,出,道遇太宰華督[5],督說,目而觀之[6]。督利孔父妻[7],乃使人宣言國中曰:「殤公即位十年耳,而十一戰[8],民苦不堪,皆孔父為之,我且殺孔父以寧民。」是歲,魯弒其君隱公。

十年,華督攻殺孔父,取其妻。殤公怒,遂弒殤公,而迎穆公子馮於鄭而立之,是為莊公。

段意

寫殤公、莊公即位經過:穆公捨棄群臣立其子馮的動議,堅持立宣公之子與夷為君,即殤公;太宰華督為奪得大司馬孔父嘉的美妻,攻殺了孔父嘉,又弒了殤公,還立公子馮為君,即莊公。

注釋

[1]大司馬:掌管軍政、軍賦的官。 [2]立其弟以成義:傳位給弟弟以表現兄弟之義。 [3]欲得諸侯:想要獲得諸侯的承認與支持。 [4]至東門而還:直打到(鄭國都城的)東門才退兵。 [5]太宰:掌管王家內外事務(包括家務、家奴)的官。據裴駰《集解》引服虔云:華督為宋戴公之孫。 [6]督說,目而觀之:華督愛悅,目不轉睛地盯着她。 [7]督利孔父妻:華督生了奪過孔父妻的念頭。利,奪他人所愛以利己。 [8]十一戰:打了十一次仗,裴駰《集解》引賈逵云:「一戰,伐鄭,圍其東門;二戰,攻其禾;三戰,取邾田;四戰,邾鄭伐宋,入其郛;五戰,伐鄭,圍長葛;六戰,鄭以王命伐宋;七戰,魯敗宋師於菅;八戰,宋、衛入鄭;九戰,伐戴;十戰,鄭入宋;十一戰,鄭伯以虢師大敗宋。」

== 原文 ==  

莊公元年,華督為相。九年,執鄭之祭仲,要以立突為鄭君[1]。祭仲許,竟立突。十九年,莊公卒,子湣公捷立。

湣公七年,齊桓公即位。九年,宋水,魯使臧文仲往吊水。湣公自罪曰:「寡人以不能事鬼神,政不修,故水。」臧文仲善此言[2]。此言乃公子子魚教湣公也。

十年夏,宋伐魯,戰於乘丘[3],魯生虜宋南宮萬。宋人請萬[4],萬歸宋。十一年秋,湣公與南宮萬獵,因博爭行[5],湣公怒,辱之曰:「始吾敬若;今若,魯虜也[6]。」萬有力,病此言,遂以局殺湣公於蒙澤[7]。大夫仇牧聞之,以兵造公門。萬搏牧,牧齒著門闔死[8]。因殺太宰華督,乃更立公子游為君。諸公子奔蕭[9],公子御說奔亳[10]。萬弟南宮牛將兵圍亳。冬,蕭及宋之諸公子共擊殺南宮牛,弒宋新君游而立湣公弟御說,是為桓公。宋萬奔陳。宋人請以賂陳。陳人使婦人飲之醇酒,以革裹之[11],歸宋。宋人醢萬也[12]。

段意

寫莊公要挾鄭國立突為君和湣公、桓公時的內亂外患:莊公逮往鄭國祭仲,要挾他立了公子突為鄭君。繼位的湣公因侮辱大夫南宮萬而被謀殺,南宮萬改立公子游為君,逼得諸公子逃到蕭,公子御說逃到亳,其弟南宮牛兵圍亳。諸公子聯合殺了南宮牛,弒了游,立御說為桓公。南宮萬逃到陳國,宋以重金賂陳,將其索回剁為肉醬。對應寫了齊桓公即位,魯使藏文仲到宋國吊水災。

注釋

[1]要:要挾、脅迫。 [2]善:讚美。 [3]乘(sheng)丘:在今山東兗州西北。 [4]請:請求(釋放)。 [5]因博爭行:因為爭路而與人毆鬥。 [6]始吾敬若句:起初我敬重你;可現在你卻像個魯國的俘虜。 [7]萬有力句:南宮萬孔武有力,惱恨湣公這話,就設個圈套把湣公謀殺於蒙澤。蒙澤,在今河南商丘東北。 [8]齒著門闔死:牙齒撞到門板上而身亡。闔(he),門扇。 [9]蕭:宋邑,在今安徽蕭縣西北。 [10]亳(bo):有三處,南亳在今河南商丘東北,北亳在商丘北,西亳在今河南偃師西。[11]革:犀牛皮。《左傳》:「以犀革裹之。」 [12]醢(hai):把人剁成肉醬的酷刑。

原文

桓公二年,諸侯伐宋,至郊而去。三年,齊桓公始霸。二十三年,迎衛公子毀於齊,立之,是為衛文公。文公女弟為桓公夫人[1]。秦穆公即位。三十年,桓公病,太子茲甫讓其庶兄目夷為嗣。桓公義太子意,竟不聽[2]。三十一年春,桓公卒,太子茲甫立,是為襄公。以其庶兄目夷為相。未葬,而齊桓公會諸侯於葵丘[3],襄公往會。

襄公七年,宋地隕星如雨,與雨偕下;六鶂退蜚,風疾也[4]。

八年,齊桓公卒,宋欲為盟會[5]。十二年春,宋襄公為鹿上之盟[6],以求諸侯於楚[7],楚人許之。公子目夷諫曰:「小國爭盟,禍也。」不聽。秋,諸侯會宋公盟於盂[8]。目夷曰:「禍其在此乎?君欲已甚,何以堪之[9]!」於是楚執宋襄公以伐宋。冬,會於亳,以釋宋公。子魚曰:「禍猶未也。」十三年夏,宋伐鄭。子魚曰:「禍在此矣。」秋,楚伐宋以救鄭。襄公將戰,子魚諫曰:「天之棄商久矣[10],不可。」冬十一月,襄公與楚成王戰於泓[11]。楚人未濟,目夷曰:「彼眾我寡,及其未濟擊之。」公不聽,已濟未陳[12],又曰:「可擊。」公曰:「待其已陳。」陳成,宋人擊之。宋師大敗,襄公傷股。國人皆怨公。公曰:「君子不困人於厄,不鼓不成列[13]。」子魚曰:「兵以勝為功,何常言與!必如公言,即奴事之耳,又何戰為[14]!」

楚成王已救鄭,鄭享之[15];去而取鄭二姬以歸。叔瞻曰:「成王無禮,其不沒乎?為禮卒於無別,有以知其不遂霸也[16]。」

是年,晉公子重耳過宋,襄公以傷於楚,欲得晉援,厚禮重耳以馬二十乘[17]。

十四年夏,襄公病傷於泓而竟卒,子成公王臣立。

段意

寫宋襄公欲霸未成的情況:桓公嘉許太子茲甫盡兄弟之義而不允讓君位,茲甫立為襄公。襄公不聽為相的庶兄目夷(即子魚)之諫,總想以小國身分主盟諸侯,招致宋楚泓水之戰,因襄公主張「君子不困人於厄」,終大敗,重傷身亡。對應寫了秦穆公即位,齊桓公始霸並會諸侯於葵丘,楚執宋襄公以伐宋又復釋之,宋伐鄭,楚伐宋以救鄭,楚成王無禮取鄭二姬,晉公子重耳過宋獲厚禮。

注釋

[1]文公女弟為桓公夫人:衛文公妹妹是宋桓公夫人。 [2]桓公義太子意,竟不聽:宋桓公讚揚太子茲甫的兄弟之義,但終究未允他辭君位。 [3]葵丘:在今河南蘭考、民權境內。 [4]六鶂退蜚,風疾也:有六隻鶂鳥向後退飛,因為風太猛急了。鶂(yi),同「鷁」,古籍中一種像鷺鶿能高飛的水鳥;蜚,同「飛」。 [5]宋欲為盟會:宋國想(繼齊國)主持諸侯會盟。 [6]鹿上:在今河南東部。 [7]以求諸侯於楚:請楚國出面邀請各諸侯國。 [8]盂:在今河南睢縣西北。 [9]禍其在此乎句:大禍就要應驗在這件事上了吧?國君欲求太過分了,(諸侯們)怎能忍受! [10]天之棄商久矣:老天拋棄殷商已很久了。宋奉殷祀,乃殷之餘脈,故稱。[11]泓(hong):古水名,在今河南柘城西北。 [12]已濟未陳:已過河上岸但還沒有擺成陣勢。陳(zhen),「陣」之古字。 [13]君子不困人於厄句:君子不把人困於艱險處境,也不攻擊不成陣列的敵人。 [14]兵以勝為功句:用兵以打勝為功勞,怎麼能守常規呢?一定要依你說,則乾脆給他當奴僕好了,又何必與他打仗呢? [15]享:宴饗,用酒食款待人。 [16]成王無禮句:楚成王這樣無禮,將會不得好死吧!接受宴饗之禮竟然男女不分,由此可知他成不了霸業! [17]二十乘:一乘四馬,共八十匹馬。

== 原文 ==  

成公元年,晉文公即位。三年,倍楚盟親晉,以有德於文公也[1]。四年,楚成王伐宋,宋告急於晉。五年,晉文公救宋,楚兵去。九年,晉文公卒。十一年,楚太子商臣弒其父成王代立。十六年,秦穆公卒。

十七年,成公卒。成公弟御殺太子及大司馬公孫固而自立為君。宋人共殺君御而立成公少子杵臼,是為昭公[2]。

昭公四年,宋敗長翟緣斯於長丘[3]。七年,楚莊王即位。

九年,昭公無道,國人不附[4]。昭公弟鮑革賢而下士[5]。先,襄公夫人慾通於公子鮑,不可,乃助之施於國[6],因大夫華元為右師[7]。昭公出獵,夫人王姬使衛伯攻殺昭公杵臼。弟鮑革立,是為文公。

段意

寫宋成公背楚親晉的轉變和昭公時內亂:成公對晉公子重耳有恩,故在宋被楚伐時獲晉救援而退了楚軍。成公弟御殺太子自立為君,宋人又殺御而立成公少子杵臼為昭公。昭公無道,被襄公夫人派衛伯殺死。對應寫了晉文公卒,楚太子商臣弒父代立,秦穆公卒,宋敗長翟緣斯,楚莊王即位。

注釋

[1]有德於文公:對晉文公有恩。 [2]昭公:司馬貞《索隱》引《魯系家》說應為「武公」,「前代雖已有武公,此杵臼當亦諡『武』也。若將不然,豈下五系公子特為君,又合諡『昭』乎?」 [3]敗長翟緣斯於長丘:在長丘打敗長翟族的緣斯。長翟,亦作「長狄」,狄人的一支,常騷擾周王室及齊、衛、宋、魯、晉、鄭諸國。 [4]不附:不擁護。 [5]鮑革:裴駰《集解》引徐廣曰:「一無『革』字。」 [6]乃助之施於國:就幫助他施恩惠於國人。 [7]因大夫華元為右師:借着大夫華元的關係,讓(公子鮑)當了右師。右師,宋國設的執政官。據張守節《正義》云:「華元,戴公五代孫,華督之曾孫也。」

原文

文公元年,晉率諸侯伐宋,責以弒君。聞文公定立[1],乃去。二年,昭公子因文公母弟須[2]與武、穆、戴、莊、桓之族為亂,文公盡誅之,出武、穆之族。

四年春,楚命鄭伐宋[3]。宋使華元將。鄭敗宋.囚華元。華元之將戰,殺羊以食士,其御羊羹不及[4],故怨,馳入鄭軍,故宋師敗,得囚華元。宋以兵車百乘文馬四百匹贖華元[5]。未盡入,華元亡歸宋。

十四年,楚莊王圍鄭。鄭伯降楚,楚復釋之。

十六年,楚使過宋,宋有前仇,執楚使。九月,楚莊王圍宋。十七年,楚以圍宋五月不解,宋城中急,無食,華元乃夜私見楚將子反。子反告莊王,王問:「城中何如?」曰:「析骨而炊,易子而食[6]。」莊王曰:「誠哉言!我軍亦有二日糧。」以信故,遂罷兵去[7]。

二十二年,文公卒,子共公瑕立。始厚葬。君子譏華元不臣矣[8]。

共公九年,華元善楚將子重,又善晉將欒書,兩盟晉、楚。十三年,共公卒。華元為右師,魚石為左師[9]。司馬唐山攻殺太子肥,欲殺華元,華元奔晉,魚石止之,至河乃還,誅唐山。乃立共公少子成,是為平公。

平公三年,楚共王拔宋之彭城[10],以封宋左師魚石。四年,諸侯共誅魚石,而歸彭城於宋。三十五年,楚公子圍弒其君自立,為靈王。四十四年,平公卒,子元公佐立。

段意

寫文公到元公時宋國的內亂和外患,重點寫大夫華元失節。昭公子借文公胞弟須的關係,聯合諸族作亂,被文公殺盡。鄭伐宋,生俘華元;後華元逃回,當楚圍宋時,他私下向楚將泄秘,被君子恥笑為失了臣節。對應寫了晉率諸侯伐宋,楚莊王圍鄭,楚公子圍弒君自立為靈王。

注釋

[1]定立:在位時局勢穩定。 [2]因文公母弟須:借着文公同母胞弟須的關係。 [3]楚命鄭伐宋:楚國使鄭國攻打宋國。 [4]其御羊羹不及:(華元的)車夫未分到羊肉湯。御,駕車的人;羹,五味調和的濃湯。 [5]文馬:裝飾好的良馬。一說指赤鬣縞身,看起來似黃金一般的寶馬。 [6]析骨而炊,易子而食:劈骨為柴燒以為炊,互換子女食以充飢。 [7]以信政,遂罷兵去:由於互有誠意,(楚國)就撤兵離開了。 [8]不臣:不具臣子之節。 [9]左師:跟右師一樣,為宋國設的執政官。 [10]彭城:今江蘇徐州。

== 原文 ==  

元公三年,楚公子棄疾弒靈王自立,為平王。八年,宋火。十年,元公毋信,詐殺諸公子,大夫華、向氏作亂[1]。楚平王太子建來奔,見諸華氏相攻亂,建去如鄭[2]。

十五年,元公為魯昭公避季氏居外,為之求入魯,行道卒[3],子景公頭曼立。

景公十六年,魯陽虎來奔,已復去。二十五年,孔子過宋,宋司馬桓魋惡之[4],欲殺孔子,孔子微服去[5]。三十年,曹倍宋,又倍晉,宋伐曹,晉不救,遂滅曹有之[6]。

三十六年,齊田常弒簡公。

三十七年,楚惠王滅陳。熒惑守心[7]。心,宋之分野也[8]。景公憂之。司星子韋曰[9]:「可移於相[10]。」景公曰:「相,吾之股肱。」曰:「可移於民。」景公曰:「君者待民[11]。」曰:「可移於歲[12]。」景公曰:「歲饑民困,吾誰為君[13]!」子韋曰:「天高聽卑。君有君人之言三,熒惑宜有動[14]。」於是候之,果徙三度[15]。

六十四年,景公卒。宋公子特攻殺太子而自立,是為昭公。昭公者,元公之曾庶孫也。昭公父公孫糾,糾父公子��秦[16],��秦即元公少子也。景公殺昭公父糾,故昭公怨,殺太子而自立。

昭公四十七年卒,子悼公購由立。悼公八年卒,子休公田立。休公田二十三年卒,子辟公辟兵立。辟公三年卒,子剔成立。剔成四十一年,剔成弟偃攻襲剔成,剔成敗,奔齊,偃自立為宋君。

段意

寫元公到末代君偃的君位傳承。着重寫了元公為護送魯昭公返魯而死在途中,景公有德於宰相、百姓、歲收而免了火星之災,昭公怨恨景公殺父而殺太子自立,偃攻襲其兄剔成而自立為君。對應寫了楚公子棄疾弒靈王自立,楚平王太子建奔宋復奔鄭,魯昭公避季氏居外,魯陽虎奔宋,宋司馬桓魋欲殺孔子而孔子微服離宋,宋伐曹滅之,齊田常弒簡公,楚惠王滅陳。

注釋

[1]元公毋信句:宋元公不講信用,以欺騙手段謀殺諸公子,大夫華氏、向氏因而作亂。 [2]建去如鄭:(楚太子)建離開宋國前往鄭國。 [3]元公為魯昭公句:元公同情為避季氏迫害出奔在外的魯昭公,多方求人,想法要護送他回魯國,卻不料自己死在途中。 [4]桓魋惡之:桓魋(tui)厭惡他。 [5]微服:為掩蓋自己身分而改穿普通百姓衣服。 [6]遂滅曹有之:就滅掉曹國而占有其土地。 [7]熒惑守心:火星居於心宿。火星呈紅色,熒熒似火,且變化複雜惑人,故稱「熒惑」。心,心宿(xiu),星官名,二十八宿之一。 [8]分野:古代星占術的一種概念,認為地上各州郡邦國均與天上一定區域相對應,在該天區發生的天象預兆着各對應地方的吉凶。 [9]司星子:掌管星象的官。 [10]移:(把災禍)轉移。 [11]君者待民:國君是必須得到百姓擁護的。待,有待於。 [12]歲:年歲收成。 [13]吾誰為君:誰還擁護我為君呢! [14]天高聽卑句:天雖高,卻也聽地上人說的話。現在您有三句像國君應該說的話,火星當會受感動的吧。 [15]果徙三度:(火星)果然移開了三度。 [16]��:音duan。

== 原文 ==  

君偃十一年,自立為王。東敗齊,取五城;南敗楚,取地三百里;西敗魏軍,乃與齊、魏為敵國。盛血以韋囊[1],縣而射之[2],命曰「射天」。淫於酒、婦人。群臣諫者輒射之。於是諸侯皆曰「桀宋」[3]。「宋其復為紂所為[4],不可不誅。」告齊伐宋。王偃立四十七年,齊湣王與魏、楚伐宋,殺王偃,遂滅宋而三分其地。

段意

寫宋國滅亡。末代君偃好戰成性,淫於酒色,暴虐拒諫,被諸侯們稱為「桀宋」,終於被齊聯合魏、楚所滅。

注釋

[1]韋囊:熟牛皮袋子。 [2]縣:同「懸」。 [3]桀宋:象夏桀那樣暴虐無道的宋君。 [4]宋其復為紂所為:宋君又重蹈其先祖商紂王的覆轍。

== 原文 ==   太史公曰:孔子稱:「微子去之,箕子為之奴,比干諫而死,殷有三仁焉。」《春秋》譏宋之亂自宣公廢太子而立弟,國以不寧者十世。襄公之時,修行仁義,欲為盟主。其大夫正考父美之,故追道契、湯、高宗殷所以興,作《商頌》[1]。襄公既敗於泓,而君子或以為多[2]。傷中國闕禮義[3],褒之也,宋襄之有禮讓也。

段意

寫司馬遷的評議。他借孔子的話而稱微子、箕子、比干為殷朝的三位仁人。同時,有感於中國禮義的淪喪、缺失而讚揚了宋襄公,因為襄公能禮讓君位給其弟、臨戰敗也不忘遵大禮。

注釋

[1]《商頌》:《詩經》中《頌》的一部分,存五篇。正考父為戴公、武公、宣公時人,在襄公前約百年,故不能說是正考父為讚美宋襄公的。 [2]或以為多:有人還認為值得讚揚。多,讚揚。 [3]闕:通「缺」。 [4]禮讓:循禮義而謙讓。[1]

司馬遷

司馬遷(前145年或前135年~不可考),字子長,生於龍門(西漢夏陽、即今陝西省韓城市,另說今山西省河津市),西漢史學家、散文家。他以其「究天人之際,通古今之變,成一家之言」的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認為是中國史書的典範,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是「二十五史」之首,被魯迅譽為「史家之絕唱,無韻之離騷」。[2]

參考來源