打开主菜单

求真百科

资治通鉴·隋纪·杨广夺嫡

资治通鉴·隋纪·杨广夺嫡出自《资治通鉴》,是司马光创作的中国史类书籍。

目录

原文

会上令选 东宫卫士以入上台①,颎奏称:“若尽取强者,恐东宫宿卫太劣。”上作色②曰:“我有时出入,宿卫须得勇毅。太子毓德③东宫,左右何须壮士!此极弊法。如我意者,恒于交番④之日,分向东宫,上下团伍不别,岂非佳事!我熟见前代,公不须仍踵⑤旧风。”颎子表仁,娶太子女,故上以此言防之。

颎夫人卒,独孤后言于上曰:“高仆射老矣,而丧夫人,陛下何能不为之娶!”上以后言告颎。颎流涕谢曰:“臣今已老,退朝,唯斋居读佛经而已。虽陛下垂哀之深,至于纳室,非臣所愿。”上乃止。既而颎爱妾生男,上闻之,极喜,后甚不悦。上问其故,后曰:“陛下尚复信高颎邪?始,陛下欲为颎娶,颎心存爱妾,面欺陛下。今其诈已见,安得信之?”上由是疏颎。

初,上使太子 杨勇参决军国政事,时有损益,上皆纳之。勇性宽厚,率意任情①,无矫饰之行。上性节俭,勇尝文饰蜀铠②,上见而不悦,戒之曰:“自古帝王未有好奢侈而能久长者。汝为储后③,当以俭约为先,乃能奉承宗庙。吾昔日衣服,各留一物,时复观之以自警戒。恐汝以今日皇太子之心忘昔时之事,故赐汝以我旧所带刀一枚,并菹酱④一合,汝昔作上士时常所食也⑤。若存记前事,应知我心。”

后遇冬至,百官皆诣勇,勇张乐①受贺。上知之,问朝臣曰:“近闻至日内外百官相帅朝东宫,此何礼也?”太常少卿辛亶对曰:“于东宫,乃贺也,不得言朝。”上曰:“贺者正可三数十人,随情各去,何乃②有司征召,一时普集!太子法服③设乐以待之,可乎?”因下诏曰:“礼有等差,君臣不杂。皇太子虽居上嗣④,义兼臣子,而诸方岳牧⑤正冬朝贺,任土作贡⑥,别上东宫;事非典则,宜悉停断!”自是恩宠始衰,渐生猜阻。

勇多内宠,昭训①云氏尤幸。其妃元氏无宠,遇心疾②,二日而薨,独孤后意有他故,甚责望勇。自是云昭训专内政,生长宁王俨、平原王裕、安成王筠;高良娣生安平王嶷、襄城王恪;王良媛生高阳王该、建安王韶;成姬生颍川王煚;后宫生孝实、孝范。后弥不平,颇遣人伺察,求勇过恶。

晋王广③知之,弥自矫饰,唯与萧妃居处,后庭有子皆不育④,后由是数称广贤。大臣用事者,广皆倾心与交。上及后每遣左右至广所,无贵贱,广必与萧妃迎门接引,为设美馔⑤,申以厚礼;婢仆往来者,无不称其仁孝。上与后尝幸其第,广悉屏匿⑥美姬于别室,唯留老丑者,衣以缦彩⑦,给事左右;屏帐改用缣素⑧;故绝乐器之弦,不令拂去尘埃。上见之,以为不好声色,还宫,以语侍臣,意甚喜。侍臣皆称庆,由是爱之特异诸子。

上密令善相者来和遍视诸子,对曰:“晋王眉上双骨隆起,贵不可言。”上又问上仪同三司韦鼎:“我诸儿谁得嗣位?”对曰:“至尊、皇后所最爱者当与之,非臣敢预知也。”上笑曰:“卿不肯显言①邪?”

晋王广美姿仪,性敏慧,沉深严重;好学,善属文①;敬接朝士,礼极卑屈;由是声名籍②甚,冠于诸王。

广为扬州总管,入朝,将还镇,入宫辞后,伏地流涕,后亦泫然①泣下。广曰:“臣性识愚下,常守平生昆弟②之意,不知何罪失爱东宫,恒蓄成怒,欲加屠陷。每恐谗谮生于投杼③,鸩④毒遇于杯勺,是用勤忧积念,惧履危亡。”后忿然曰:“地伐⑤渐不可耐,我为之娶元氏女,竟不以夫妇礼待之。专宠阿云,使有如许豚犬⑥。前新妇⑦遇毒而夭,我亦不能穷治⑧,何故复于汝发如此意?我在尚尔,我死后,当鱼肉⑨汝乎!每思东宫竟无正嫡,至尊千秋万岁之后,遣汝等兄弟向阿云儿前再拜问讯,此是几许苦痛邪!”广又拜,呜咽不能止,后亦悲不自胜。自是后决意欲废勇立广矣。

注释

①太子勇:杨勇,隋文帝杨坚长子,起初被立为太子,后被废。②潜:暗中。

③从容:不慌不忙。

④长跪:直身而跪。古时席地而坐,坐时两膝据地,以臀部着足跟。跪则伸直腰股,以示庄敬。

⑤夺:夺志,改变想法。

①上台:指三公、宰辅出入的大殿。

②作色:脸上变色。指神情变严肃或发怒。

③毓(yù)德:修养德行。

④交番:轮流值班。

⑤踵(zhǒnɡ):跟随,继续。

①率意:直率,按照本意。任情:任意,恣意。

②铠(kǎi):铠甲。

③储后:储君。

④菹(zū)酱:酱菜。

⑤上士:军衔,军士的最高一级。

①张乐:奏乐。

②何乃:何故,为何。

③法服:古代根据礼法规定的不同等级的服饰,指正式的礼服。

④上嗣:君主的嫡长子。后指太子。

⑤岳牧:泛称封疆大吏。

⑥任土作贡:依据土地的具体情况,制定贡赋的品种和数量。

①昭训:皇太子侧室的名号,下文良娣、良媛也是。

②心疾:劳思、忧愤等引起的疾病。春秋秦医和所谓六疾之一。也指心脏病。

③晋王广:杨广,隋文帝杨坚次子,即隋炀帝,历史上著名的暴君。

④不育:不养育。

⑤馔(zhuàn):食物。

⑥屏匿:隐藏。

⑦缦(màn)彩:无花纹的丝织品。

⑧缣(jiān)素:双丝织成的细绢。

①显言:明白说出。

①属文:撰写文章。

②籍(jí):声名盛大。

①泫(xuàn)然:流泪貌。亦指流泪。

②昆弟:兄弟。

③谗谮(zèn)生于投杼(zhù):春秋时,有个和曾参同名的人杀了人,有人告诉曾参的母亲,说曾参杀了人。起初曾母不信,但第三人来告诉她的时候,她扔下手里织布的梭子就逃走了。用来比喻流言可畏或诬枉之祸。典出《战国策·秦策二》。谮,恶言中伤。杼,梭子。

④鸩(zhèn):传说中的一种毒鸟,把它的羽毛放在酒里,可以毒死人。

⑤(xiàn)地伐:太子杨勇的小名。

⑥豚(tún)犬:蔑称不成器的儿子。

⑦新妇:称儿媳。

⑧穷治:追究。

⑨鱼肉:侵害,摧残。

译文

当时太子杨勇不得隋文帝杨坚的欢心,文帝暗中有废立的想法,闲时对宰相高颎说:“有神告晋王杨广的王妃,说晋王必定拥有天下,你觉得如何?”高颎长跪,说:“长幼有序,太子位居嫡长,怎么可以废黜呢!”文帝默然。独孤皇后知道高颎不会改变主意,暗中想要除掉他。

正值文帝下令选东宫卫士以入上台,高颎奏称:“如果把其中出色的全部挑出来,恐怕东宫宿卫就太弱了。”文帝变了脸色说:“我时常出入,宿卫需要选择勇毅之士。太子在东宫修养德行,左右要什么勇士!这项制度很不好。要是按照我的意思,就应该在侍卫轮值的时候,每次都分出一部分到东宫,不必专门分派,这岂不是很好的事!我熟悉前代故事,你就不用遵行旧风尚了。”高颎的儿子高表仁娶了太子之女,因此文帝故意这么说来防范他。

高颎夫人去世,独孤后对文帝说:“高仆射老了,夫人去世,陛下怎么能不为他另娶!”文帝把皇后的话告诉了高颎。高颎流着眼泪辞谢,说:“臣如今已老,退朝以后,不过斋戒读佛经而已。虽然陛下垂怜老臣至深,但再娶实非臣所愿。”文帝也就算了。不久高颎爱妾生了儿子,文帝听说以后,极其喜悦,皇后却很不高兴。文帝询问原因,皇后说:“陛下还会再信任高颎吗?原先陛下想为他再娶,高颎明明心存爱妾,却捏造理由当面欺骗陛下。如今他骗人的手段都已经暴露了,您还怎么能信任他?”文帝从此疏远了高颎。

起先,文帝派太子杨勇参与决策军国政事,太子经常会提出意见,有所兴革,文帝都能接纳。太子杨勇生性宽厚,行事直率任性,不会弄虚作假。文帝为人节俭,杨勇曾经装饰自己来自蜀地的精美铠甲,文帝看见了很不高兴,告诫他说:“自古没有好奢侈还能享国长久的帝王。你既然是储君,就应当以俭约为先,这样才能继承宗庙。我以前的衣服,都各留了一件,不时地拿出来看看,以警戒自己。我怕你因为如今做了皇太子而忘记了以往的事,所以把我以前所带的一枚刀,还有一盒酱菜给你,酱菜是你昔日做上士时经常食用的。如果你还记得以前的事,就应该了解我的心意。”

后遇冬至的时候,百官都到东宫谒见杨勇,杨勇让人奏乐,接受百官的庆贺。文帝知道了,问朝臣说:“最近听说冬至那天内外百官朝见太子,这算是什么礼节?”太常少卿辛亶答道:“百官见东宫是祝贺,不能说是朝见。”文帝说:“庆贺冬至,那应该数十人,随意地去,为什么这次却是有司征召,百官同时汇集东宫?太子穿着礼服,奏乐以待,这样是应该的吗?”于是下诏说:“礼节有不同,所以君臣分定不会混杂。皇太子虽然位居储君,但同时也是臣下,百官冬至朝贺进献礼品,拜见太子,不符合制度,应当就此停止!”自此文帝对太子的宠爱渐衰,也逐渐对他起了猜忌之意。

太子杨勇有很多内宠,尤其宠幸昭训云氏。太子妃元氏不受宠爱,心疾发作,两天后就去世了。独孤皇后怀疑另有原因,责备杨勇。自此以后,云昭训主理东宫内政,生长宁王杨俨、平原王杨裕、安成王杨筠;高良娣生安平王杨嶷、襄城王杨恪;王良媛生高阳王杨该、建安王杨韶;成姬生颍川王杨煚;后宫生杨孝实、杨孝范。皇后更加不高兴,派了不少人侦察东宫,寻找杨勇的过错。

晋王杨广,很善于伪装,只和王妃萧氏住在一起,侧室生了孩子也都不养育。皇后因此屡次称道杨广贤德。凡是大臣中握有实权的,杨广都与他们倾心结交。文帝和独孤皇后每次派手下到杨广的住处,来往的婢女仆人无论贵贱,杨广必定和萧妃一起到门口迎接,准备丰盛的饮食,赠送厚礼。凡是去见过杨广的婢仆,无不称赞他的仁孝。文帝和皇后曾经临幸他的府第,杨广将美姬全都藏到别的房间,屋中只留下老丑的侍女,穿着朴素的衣服,侍奉左右;屏帐改用简单的缣素,故意将乐器的弦弄断,不让打扫上面的尘土。文帝见了,认为他不好声色,回宫以后转告侍臣,表现得非常欣喜。侍臣都向文帝庆贺,从此文帝对杨广的疼爱远远超过了其他儿子。

文帝私下让善看相的来和为所有皇子看相,来和说:“晋王杨广眉上双骨隆起,贵不可言。”文帝又问上仪同三司韦鼎:“我诸多儿子中谁可以继承皇位?”韦鼎答道:“陛下和皇后最喜爱谁,就应该叫谁继承,这不是臣下能够预知的。”文帝笑着说:“你不肯明说吗?”

晋王杨广仪表出众,生性聪慧,为人深沉持重。好学,善于写文章;和朝士来往时礼节极其周到,因此声名盛大,在诸王中最好。

杨广任扬州总管,入朝,即将还镇扬州,入宫辞别皇后的时候,伏地流泪,皇后也流泪。杨广说:“臣性情愚笨,但一直安守兄弟之意,不知犯了什么过错失爱于东宫,常常含着怒气,想要陷害我。每每担心他在母后面前说我坏话,也担心会在杯勺中对我下毒,因此一直都不停地忧虑,害怕遇到危险。”皇后愤怒地说:“地伐越来越让人受不了了,我为他娶了元氏女,他竟不以夫妇之礼相待,专宠阿云,生了这许多不成器的孩子。前些日子太子妃被毒而死,我一时也不能追究,怎么又对你生出这样歹毒的念头?我在他都敢这样,我死后,一定会把你们当做鱼肉来宰割!每次想起东宫竟没有嫡长子,陛下千秋万岁之后,要让你们兄弟在阿云的儿子前行礼问安,真是太痛苦了!”杨广再拜,呜咽不能停止,皇后也非常伤心。自此皇后决定要废黜太子杨勇改立杨广。

作品评析

隋文帝即位之初,立长子杨勇为太子,其余诸子分别封王。起初相安无事,随着时间的推移,皇帝、太子和晋王杨广之间的关系发生了变化。

原本文帝很信任太子,太子也已经开始参与日常政务的处理。但是太子为人直率,文帝崇尚节俭,独孤皇后则痛恨男人有内宠,正好杨勇喜爱奢华,又冷淡太子妃,专宠云昭训,于是太子渐渐失去了父母的宠爱。[1]

作品出处

《资治通鉴》(Comprehensive Mirror to Aid in Government ),是北宋著名史学家、政治家司马光(1019-1086)和他的助手刘攽刘恕范祖禹司马康等人历时十九年编纂的一部规模空前的编年体通史巨著。记载了从战国到五代共1362年的史实。《资治通鉴》书名的意思是:“鉴于往事,有资于治道”,即以历史的得失作为鉴诫来加强统治。《资治通鉴》全书294卷,约300多万字,另有《考异》、《目录》各三十卷。是我国编年史中包含时间最长的一部巨著。[2]

作者简介

司马光(1019年—1086年),字君实,号迂夫,晚号迂叟,陕州夏县(今属山西)涑水乡人,世称涑水先生。自幼聪慧,七岁时,以石破瓮抢救落水儿童,传为佳话。1071年(熙宁四年),以西京留守退居洛阳,筑独乐园,专意编著《资治通鉴》。哲宗即位,高太后垂帘听政,召还主国政,将新法废除殆尽。1086年(元祐元年),拜左仆射兼门下侍郎,是年九月,卒于位,当政仅一年多。赠温国公,谥文正。[3]

参考资料