開啟主選單

求真百科

永遇樂·長憶別時

永遇樂·長憶別時

永遇樂·長憶別時

作者:蘇軾


目錄

原文

永遇樂·長憶別時

[宋] 蘇軾

孫巨源以八月十五日離海州,坐別於景疏樓上。既而與余會於潤州,至楚州乃別。余以十一月十五日至海州,與太守會於景疏樓上,作此詞以寄巨源。

長憶別時,景疏樓上,明月如水。美酒清歌,留連不住,月隨人千里。別來三度,孤光又滿,冷落共誰同醉。卷珠簾,悽然顧影,共伊到明無寐。 今朝有客,來從濉上,能道使君深意。憑仗清淮,分明到海,中有相思淚。而今何在,西垣清禁,夜永露華侵被。此時看,迴廊曉月,也應暗記。[1]

譯文

八月十五日孫巨源離開海州,這之前我在景疏樓上為他送別。後來不久他又與我在潤州相聚,一路同行到楚州才分別。我十一月十五日回到海州,與太守相會於景疏樓上,(想起巨源兄)所以作這首詞寄給巨源。 我時常回憶,我們分別的時候,坐在景疏樓上,那月光像水一般。喝着美酒,唱着清歌,可惜友人難留,只有月光跟隨着你一同到千里之外。你走之後正好三個月了,月亮圓滿了三次,今天,又是一個月圓之日,我一個人喝着酒,冷冷清清,與誰同醉?我卷上珠簾,悽然地看一眼月影,同着月光,一宿無眠。 今天有個客人,來自濉水旁,他告訴我你也很想我。你的相思淚(憑藉)融入清清的淮水,流進大海。而今你在哪呢?你在中書省(中央行政官署),你在宮中,在漫漫長夜裡,露水沾濕了被子。這時的你,在迴廊里看着月亮,也應該暗暗思念我吧。

注釋

孫巨源,名洙,蘇軾友人。海州,今江蘇連雲港市西南。 景疏樓,在海州東北。宋葉祖洽因景仰漢人二疏(疏廣、疏受)建此樓。 潤州,今江蘇鎮江。楚州,今江蘇淮安。孫巨源離海州後先南遊江蘇一帶,於十月間與離杭北赴密州的東坡會於潤州,東坡作《潤州甘露書彈箏》詩和《採桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇》詞(前錄)。二人同游揚州等地,至楚州分手,繼而,之後。 十一月十五日:當為十月十五日嗎,「一」為後人誤加,因為海州在密州南四百餘里,而蘇軾十一月三日已到密州任。參張志烈先生《蘇軾由杭赴密詞雜論》(載《東坡詞論叢》)。 太守:漢時郡長名。宋時改郡為府、州,長官稱知府、知州,但仍習慣稱太守。此指繼知海州的陳太守(名不傳)。 三度:指三度月圓。孫巨源八月十五日離海州,至東坡十月十五日作此詞,三見月圓。 孤光:日月之光,此指月光。唐賈島《酬朱侍御望月見寄》:「相思唯有霜台月,忘盡孤光見卻生。」方千《君不來》:「夜月生愁望,孤光必照君。」東坡《西江月》:「中秋誰與共孤光。」 伊:第三人稱代詞。指月。 濉:水名,宋時自河南經安徽到江蘇蕭縣入泗水。 使君:指孫巨源,甫卸知州任,故仍以舊職稱之。以上三句謂客人帶來孫巨源對自己的問候。 憑仗:憑藉。元稹《蒼溪縣寄揚州兄弟》:「憑仗鯉魚將遠信。」 西垣,中書省(中央行政官署),別稱西垣,又稱西台、西掖。清禁,宮中。時孫任修起居注、知制誥,在宮中辦公,故云。 永:長。露華:露水。侵被:沾濕了被子。

賞析

  這是一首懷人詞,是為寄託對好友孫巨源的懷念而作。

  上片由設想巨源當初離別海州時寫起,以月為抒情線索。首三句寫景疏樓上餞別時「明月如水」;「美酒」三句寫巨源起行後明月有情,「隨人千里」;下六句寫別來三度月圓,而旅途孤單,無人同醉,唯有明月相共,照影無眠。幾種不同情景,層深遞進。但這都是出自詞人的想象,都是從對方在月下的心理感受上落筆,寫得極有層次,形象逼真,情景宛然。詞人這樣着力刻畫,表面上是映托巨源,實際上是寫詞人自己懷人之思。

  過片三句點破引發詞人遙思之因,有客從濉上來,捎帶了巨源「深意」,遂使詞人更加痴情懷念。「憑仗」三句,又發奇想。淮河發源於河南,東經安徽、江蘇入洪澤湖,其下游流經淮陰、漣山入海。此時孫巨源在汴京,蘇軾在海州,友人淚灑清淮,東流到海,見出其思念之情深;自己看出淮水中有友人相思之淚,又說明懷友之意切。舉目所見,無不聯想到友情,而且也知道友人也必念到自己。淮水之淚,將對方之深意,己方之情思,外化為具體形象,設想精奇,抒情深透。「而今」以下六句,又翻進一境,再寫意想中景象,回應上片幾次點月,使全篇渾然圓妥,勾連一氣,意脈層深。「夜永」句設想巨源在西垣(中書省)任起居舍人宮中值宿時情景,長夜無眠,孤清寂寞,「此時看、回廓曉月」,當起懷我之情,刻畫更為感人,有形象,有情思。詞人不說自己徹夜無眠,對月懷人,而說對方如此,仍是借人映己。最後「也應暗記」,四字可謂神來之筆,這裡有人有我,深細婉曲,既寫到了巨源的心理,又寫出了自己的深意,是提醒,也是確信巨源會「暗記」往日的情景,二人綿長情思,具見言外。

  此詞以離別時的明月為線索抒寫友情,藝術上別具一格。全詞五次寫到月:有離別時刻之月,有隨友人而去之月,有時光流逝之月,有陪伴詞人孤獨之月,有友人所望之月。詞之上片以寫月始,下片以寫月終,月光映襯友情,使作品詞清意達,格高情真

創作背景

 這首詞一般認為寫於熙寧七年(1074年)。東坡在孫巨源離海州三月後經行海州,登景疏樓,想起與孫巨源潤州相遇,楚州分手的往事,不由心有所動,遂作此詞。[2]

作者簡介

蘇東坡,1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。舉進士,復舉制科。治平中,入判登聞鼓院。熙寧中,上書反對王安石新法,遷通判杭州,徙知徐、湖等州。因作詩諷新法,被捕入御史獄,貶黃州團練副使、安置黃州。元祐初,授翰林學士,四年(1089),出知杭州。召入為翰林學士承旨,旋出知潁州,徙揚州。以兵部尚書召還,改禮部兼端明殿、翰林侍讀兩學士。哲宗親政,出知定州。紹聖初,御史劾其譏諷先朝罪,貶寧遠軍節度副使,安置惠州,再貶昌化。徽宗即位後赦還,病死於常州。追諡文忠。與父蘇洵、弟蘇轍合稱「三蘇」,均入唐宋八大家之列。著有《東坡集》四十卷、《後集》二十卷、《內製》十卷、《外製》三卷及《和陶詩》四卷等。[3]

參考文獻

  1. 永遇樂·長憶別時,詩詞名句網
  2. 永遇樂·長憶別時,古詩文網
  3. 蘇軾,國學大師網