開啟主選單

求真百科

李煜(937年-978年),初名從嘉,字重光,號鐘隱,漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子。南唐第三任國君;是一位文學家,詩人。

目錄

生平簡介

959年被立為太子,宋朝建隆二年(961年)在金陵登基即位,在位十五年,史稱李後主。他嗣位的時候,南唐已奉宋正朔,苟安於江南一隅。宋開寶七年(974年),宋太祖屢次遣人詔其北上,均辭不去。同年十月,宋兵南下攻金陵。明年十一月城破,後主肉袒出降,被俘到汴京,封違命侯。太宗即位,進封隴西郡公。太平興國三年(978)七夕是他四十二歲生日,因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。追封吳王,葬洛陽邙山。 [1]

著作

李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱爲「千古詞帝」。 後主本有集,已失傳。現存詞四十四首,其中幾首前期作品或為他人所作,可以確定者僅三十八首。其中較著名的二十幾首。

因為一首《虞美人》而招來殺身之禍?

詞成就了李煜詞宗的英名,但那首千古傳唱的《虞美人》也將他送上了西去之路。李煜在七夕的晚上,因為心情鬱悶,就讓歌妓奏樂,聲音很大,外面都能聽到,宋太宗知道後非常惱怒,又聽說李煜的詞中有「小樓昨夜又東風」和「一江春水向東流」,更是生氣,當晚就讓人給李煜送去了毒藥。李煜死時年僅四十二歲。 李煜專寵傾城傾國的小周后,後來李煜和小周后也被趙匡胤破國,李煜和小周后被俘。趙也羨小周后的美色,把李煜謀害,小周后殉情而死。

《虞美人》

春花秋月何時了,往事知多少!小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有多少愁?恰似一江春水向東流。

「春花秋月何時了?往事知多少。」對於常人來說,「春花秋月」是世間最美好的事物,也是最易勾起人們美好聯想的事物,但對於李煜來說,作為一個時刻處於刀俎之上的亡國之君,這些年年歲歲重複的美好事物只會讓他倍添煩惱。因此發出了對人生的慨嘆:自然界中的春天去了又來,可人生的春天為什麼一去就不復返了呢?

「小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。」這裡的「小樓」指的是李煜在被囚之地苟且偷生的小樓,緊承上句,小樓又一次迎來春天,可面對這次的春風吹拂,皎皎明月,詞人觸景生情,想到了早已被滅亡的南唐江山社稷。一個「又」字點明了詞人降宋之後又苟活了一年。

「雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。」在李煜的回首中,故國的江山和昔日的宮殿應該都還在吧,只是所懷念的人早已衰老。「朱顏改」也有著物是人非,江山易主的意思在裡面。「只是」二個字透露出了詞人無限的悵恨之感,讀到這裡,也難免會出現惋惜之感。

「問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。」最後兩句詞人的滿腔愁緒再也無法控制,化成了這兩句千古名句,並且以水喻愁,令人叫絕。李煜把愁緒化作「一江春水」,可以說是既形象又具體,詞人愁緒之多如春水漲溢恣肆,又如春水不舍晝夜,無盡東流。每一次讀到這裡,都會有一種被無盡的哀思所淹沒之感,可見詞人結局感染力之強。

綜觀李煜的這首詞,通篇表現了一個亡國國君的故國之戀,念東風從故國吹來,念春水向故國流去,或許在趙光義看來,李煜有著「東歸故國」之意,才會被下令毒死。而真正的真相肯定早已被歷史所掩埋,我們唯一能夠清晰了解的便是李煜的這首詞,是以生命抒寫的一首千古篇章。 [2]

詩文

《浣溪沙》

紅日已高三丈透 金爐次第添香獸

紅錦地衣隨步皺 佳人舞點金釵溜

酒惡時拈花蕊嗅 別殿遙聞簫鼓奏

作者:佚名 【譯文】 紅紅的太陽已經升到最高處了,透過簾幕照進宮內,可從昨夜便開始的舞樂狂歡還沒結束,宮女們魚貫而入,挨個兒將金爐裏快要燃盡的檀香,重新添加上,她們訓練有素而又輕盈的蓮步,是不會把那些鋪設在地上的紅色錦緞弄皺的。 那是一位漂亮美麗的舞者,還在酣舞不止,腳步都有些不穩了,那髮髻的金釵兒都傾斜着,還在來回擺動。怪不得她有點腳步不穩,一定昨夜喝了太多的酒,這會兒酒勁兒還沒過呢。她時不時拈起花兒來嗅嗅,是爲了想讓花的香味使自己清醒一下,她那臥魚嗅花的身段,真美。跟貴妃娘娘醉酒時是一樣的,你看,她還在靜聽其他宮殿裏隱...

【鑑賞】

作者:佚名 此詞是南唐後主李煜在江南盛時對其宮中歌舞昇平景況的描寫。反映了李煜早期的宮廷生活。 詞的上片,是帝王奢華生活和耽於享樂的真實寫照。 起言紅日已高,金爐添否,是歌舞時外部環境的描寫。全然是一副官貴閒人的作派。陳善《捫蝨新語》卷七:「帝王文章。自有一般富貴氣象。」此不虛言。據史書記載後主宮中非常官麗堂皇。如《五國故事》中說李煜:「嘗於宮中以銷金羅幕其壁,以白銀釘瑇瑁而押之。又以綠鋼刷隔眼,糊以紅羅,種梅花於其外。又以花間設畫小本亭子,才容二人。煜與愛姬周氏對酌於其中,如是數處... [3]

《浪淘沙令》

【原文:】

簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢裏不知身是客,一晌貪歡。 獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。 譯文及註釋

作者:佚名 【譯文】 門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄杆遙望遠方,因爲想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。

【註釋】 ①此詞原爲唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜

【賞析】 作者:佚名 此詞基調低沉悲愴,透露出李煜這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉悽苦的哀歌。 上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。起首說五更夢迴,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增悽苦之感。「夢裏」兩句,回過來追憶夢中情事,睡夢裏好象忘記自己身爲俘虜,似乎還在故國華美的宮殿裏,貪戀着片刻的歡娛,可是夢醒以後,「想得玉樓瑤殿影,空照秦淮」(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。 過片三句自爲呼應。說「獨自莫憑欄」,是因爲「憑欄」而不見「無限江山」,... [4]

《烏夜啼》

【原文:】 昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。 世事漫隨流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。(一夢 一作:夢裏) 譯文及註釋

作者:佚名 【譯文】 昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出颯颯的聲響。 蠟燭燃燒的所剩無幾,屋內又是漏的不斷,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。 躺下坐起來思緒都不能夠平穩。 世上的事情過去的就如同逝去的流水一樣, 算起來一生沉浮恍如夢境。 只可以憑着醉酒多次回到家鄉平坦的路上, 除此之外又有那裏可以去啊。

【註釋】 簾幃句:簾幃,窗簾。颯颯,象聲詞。屈原《九歌·山鬼》:「風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮多離憂。」

【簡析】 作者:佚名 此詞表現的是南唐李後主對人生的感悟,藝術特點是情境和諧,細節傳神。上片以倒敘的方式開篇,寫「昨夜」風雨交加,風聲雨聲樹聲等「秋聲」陣陣傳入簾內,構成一種淒涼的氯圍。「燭殘」二句由室外景轉入簾內景。室內殘燭搖曳,光線昏暗,夜盡更闌時分,主人公還臥牀在枕上翻來覆去,表明他徹夜未眠。失眠人情緒本來就煩躁,而窗外的秋風秋雨,彷彿點點滴滴都在敲擊着失眠人的心頭,更增苦楚。心頭的煩悶無法開解,「起」來揮之不去,「坐」下也無法平靜。「起坐」兩個細節動作傳神地寫出失眠人無法平靜的心境。下片轉入沉思。回想人生世事,往日的南唐早已土崩瓦解,詞人曾經擁有的一切輝煌、幸福都被剝奪。這人生... [5]

參考資料