開啟主選單

求真百科

變更

创建页面,内容为“《蝶恋花·暮春别李公择》宋朝·苏轼 {|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center>'''《蝶恋花…”
[[《蝶恋花·暮春别李公择》宋朝·苏轼]]
{|class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center>'''《蝶恋花·暮春别李公择》宋朝·苏轼 '''<br><img src="https://img.duoziwang.com/2019/05/08141106807775.jpg " width="280"></center><small>[http://www.duoziwang.com/head/feizhuliu/954664.html 圖片來自 微信头像]</small>
|}
<ref>[http://www.duoziwang.com/head/feizhuliu/954664.html 《蝶恋花·暮春别李公择》宋朝·苏轼 微信头像] </ref>
《蝶恋花·暮春别李公择》是[[宋代]]著名词人苏轼的作品。这首词是写给东坡老友[[李公择]]的送别词,通过对暮春的描写,微露惜别之情,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。

作品名称 蝶恋花·暮春别李公择

作 者 苏轼

创作年代 [[元丰]]元年(1078年)三月

作品出处 《东坡乐府》

文学体裁 宋词

词 牌 蝶恋花

==作品原文==
蝶恋花·暮春别李公择

簌簌无风花自堕①。

寂寞园林,柳老樱桃过。

落日有情还照坐,山青一点横云破。

路尽河回人转舵。

系缆渔村,月暗孤灯火②。

凭仗飞魂招楚些③,我思君处君思我。

==注释译文编辑==
词句注释

①簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子。

②系缆:代指停泊某地

③凭仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮归来,反故居些”。此处意思是像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。

==白话译文==
花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。
==参考文献==
[[Category:800 語言、文學類]][[Category:840 中國文學別集]]
16,769
次編輯