打开主菜单

求真百科

陈明明,男,1950年8月18日生,山东省人,北京外国语学院毕业,美国弗莱彻外交法律研究院硕士。曾任中国外交部翻译室主任、大使[1]。系我国中英翻译领域知名权威专家[2]。现已退休。

陈明明
原中国外交部翻译室主任
原文名 Chen Mingming
出生 1950年8月18日
山东省
国籍 中国
母校 北京外国语学院
职业 外交官

目录

个人履历

1978-1980 中华人民共和国外交部教育培训司科员;

1980-1987 外交部翻译室三秘、二秘、副处长;

1987-1990 驻美利坚合众国大使馆二秘、一秘;

1990-1998 外交部美大司副处长、处长、参赞;

1998-2001 外交部美大司副司长;

2001-2005 中国驻新西兰兼驻库克群岛特命全权大使[3];

2005-2011 外交部翻译室主任;

2011年4月 免去陈明明的中华人民共和国驻瑞典王国特命全权大使职务。

社会兼职

外交部翻译协会副会长, 中国翻译协会副秘书长,外交学院兼职教授, 中国翻译出版公司顾问。

主要著作

发表、出版各类著述40余篇(种),主要有:

《论古代社会军人介入政治过程的条件》,载《政治学研究》(北京);

《政治发展中的民族与民族主义》,载《战略与管理》(北京);

《韩国工业化与官僚权威主义》,载《复旦学报》(上海);

《发展中国家军人政权经济政策的若干特征》,载《军事历史研究》(上海);

《西方政治发展的逻辑:从中世纪到近代》,载《欧洲》(北京);

《乡村政治发展:自治与政治调控》,载《复旦学报》(上海);

《泡沫政治:非洲多党民主的神话》,《西亚非洲研究》(北京);

《新世纪中国政治发展面临的挑战和希望》,《探索与争鸣》(上海);

《当代中国政治参与》,(合著),浙江人民出版社,1998年;

《西方政治制度》,(副主编),高等教育出版社,2000年。

《革命后社会的政治与现代化》(主编)

科研成果

研究领域

主要研究领域:英语口译、笔译

科研成果

主要科研成果:八十年代为邓小平,赵紫阳,胡耀邦,李先念等领导人作口译;笔译以中翻英为主。参加翻译《我的父亲邓小平》传记英文版(美Basic Books Company出版);参加编纂《中国外交大辞典》,《汉英外交政治经济词汇》,《江泽民主席访美讲话集》, 翻译《澳门基本法100问》,《2006年中国外交》英文版主要定稿,胡主席2006年访美讲话稿等领导人出访演讲以及中非论坛我领导人讲话及文件定稿,参加2006年,2007年温总理政府工作报告英文版定稿,2006年国防白皮书英文版定稿。

视频

《译讲堂》陈明明:如何翻译领导人对外演讲中的形象表述 2016年11月14日发布

参考来源