阿萊杭德娜•皮扎尼克
阿萊杭德娜•皮扎尼克AlejandraPizarnik,(1936年4月16日 -1972年9月25日)出生於阿根廷的一個猶太移民家庭,有逃離歐洲和納粹大屠殺的俄羅斯父母,是一位俄羅斯裔阿根廷詩人。註定是文學上的傑出人物,也是早逝的詩人。[1]
1955年,進入布宜諾斯艾利斯大學攻讀史哲學院。
1955年,他的第一本書《La TierraMásAjena》在父親的資助下出版。
1960年,她移居巴黎,在法國的出版社和雜誌社工作,發表詩歌,並將其翻譯成西班牙作家的作品,如亨利·米肖(Henri Michaux),安東尼奧·阿陶(Antonin Artaud),瑪格麗特·杜拉斯(Marguerite Duras)和伊夫·波內福(Yves Bonnefoy)。[2]
1965年,她回到布宜諾斯艾利斯。繼續創作諸如《音樂地獄》這樣的傑作,同時出現了一些精神幻影。多年的經文和心理分析療法,以及用巴比妥類藥物進行自殺的挫折嘗試,她始終為失眠所累。
目錄
著名的散文詩
抑鬱,憂鬱
憂鬱症患者的顏色不變:他的住所是哀悼之色。它什麼也沒有發生。沒有人闖入。這是一個光禿禿的階段,惰性I會幫助惰性I。後者希望解放前者,但一切努力都將失敗,因為These修斯不僅會自己,而且是牛頭怪也會失敗。殺了他,他就不得不殺了自己。」 - 皮扎尼克[3]
血,情慾,鏡子
「因為沒有人比居住在冷鏡上的生物更渴望地球,血液和兇猛的性慾了」 - 皮扎尼克
被詛咒的詩人
她被一些批評家與詩人maudit組合在一起(「被詛咒的詩人」),該詞通常用來指代保羅· 韋蘭(Paul Verlaine)和亞瑟·林波(Arthur Rimbaud)。
1972年,皮扎尼克因服用了過量的速可眠而離開人世。[4]
2010年,塞西莉亞·羅西(Cecilia Rossi)翻譯並出版。阿萊杭德娜•皮扎尼克(Alejandra Pizarnik)的《詩集》。
極端的抒情和悲劇。
阿萊杭德娜•皮扎尼克的神話,在這一代年輕讀者中日漸盛行,這並不是因為她年輕時就自殺了(36歲時服用過量Seconal)。是因為她的語言實力,每個詞、每一個條目。如睡眠、死亡、嬰兒期、恐怖、夜晚.....。
皮扎尼克喜歡虛幻的夜晚,充滿幻想的夜晚,只有在她迷失的地方蒙上夜幕,她才知道:「被邀請到其他地方去,直到盡頭。」[5]
血腥的伯爵夫人,事物的消極面(「我的視線是他獵犬的惡作劇」),驚人的詩篇般的城堡,組合藝術(正如我們已經說過的那樣,以有限聲望極,高的詩詞逐漸使她走向沉寂和死亡)。
獲獎
1968年,獲得了古根海姆獎。
1971年,獲福布萊特獎學金。
詩作
皮扎尼克的詩節奏緊張、敏捷,語調誠摯而迷人。[6]
她「以本質之名為萬物命名」的詞語充滿內在糾纏與勾連,展現了她濃烈、熾熱的情感和尖銳、矛盾的經驗。
她在對孤獨、痛苦與死亡衝動的超凡想像中,提升了生命的柔韌之力與存在之美。
最會寫簡單句的詩人[7]
「天空是死去的童年的顏色。」
「反叛是望著一朵玫瑰,直到眼睛粉碎。」
「詩歌是一場烈火。」
在你的生日
收下我這張臉,沈默的,乞討的。
收下我向你索取的愛。
收下我裡面所有是你的。
灰 燼
夜晚碎成星星
迷濛地望著我
空氣投擲恨意
用音樂
裝點它的臉。
很快我們就要離開
晦澀的夢境
在我的微笑之前發生
世界顯得消瘦
有掛鎖卻沒有鑰匙
有恐懼卻沒有眼淚
我要拿自己怎麼辦?
因為我所成為的都因為你
可是我沒有明天
因為你……
夜晚受苦。
代表著作
詩集
《在他鄉》
《最後的天真》
《失落的冒險》
《Los trabajos y las noches》(1965年;《作品與夜晚》),
《Extracciónde la piedra de la locura》(1968年;《瘋狂之石的提取》)
音樂劇
《El infierno》(1971年;《音樂地獄》)
散文作品
《La condesa sangrienta》(1965年,「血腥伯爵夫人」)
講述的是匈牙利伯爵夫人伊麗莎白·巴托里。皮薩爾尼克(Pizarnik)的著作充滿了痛苦,絕望和對自殺的反覆提及。