金刚般若经
金刚般若经
《金刚般若经》的中译本有六种,其中鸠摩罗什的译本最常被使用,可是空海选择作为范本的是中国唐代义净的译本。
《金刚般若经》在中国唐代已受普遍信仰,且其“灵验记”(记载神秘感应或灵验之书)也被编成《金刚般若集验记》。 在日本,奈良时代的官立写经所就已经大量抄写过《金刚般若经》,至平安时代《金刚般若经》信仰更见普及,从唐代传来的《金刚般若集验记》中的故事,也被收录于《日本灵异记》或《今昔物语集》之中。
历史记载
弘仁四年(西元813年)十月,藤原葛野麻吕抄写供养《金刚般若经》一百八十七卷。 葛野麻吕被任命为遣唐大使,于延历二十三年(西元804年)与空海一起渡唐。葛野麻吕和空海所乘的船在半途遭遇暴风雨,于海上漂流了将近一个多月。 那时,葛野麻吕向一百八十七所的神佛发愿抄写《金刚般若经》,以祈求平安。后来他顺利抵唐,待返回日本以后,葛野麻吕便依照约定抄写《金刚般若经》供奉给诸神。那时是由空海代替葛野麻吕写发愿文,所以《金刚般若经开题》有可能也是当时所作。从文中有加笔改正的地方,可以知道它是一份草稿。
金刚般若经旨赞
夫实际无言。必即言以辨实。真宗匪相。要假相以显真。言即实故。虽说而无说。相即真故。现形而无形。无说而说。何言说而不尽。无相之相。何形相而不周。故说非□□□□名具。□无法可说。是说法焉。斯乃般若之真宗。觉者之师母也。故使四生□□□□积之有惑。二乘渐悟。断深密之无明。诸佛体会。成不坏之四身。菩萨契修□□断之三慧。显斯妙用。迥拔群经。假喻金刚。以彰妙智。既前佛后佛。由如是住。大圣小圣。应如是修故。善现启迪于真筌。如来式扬于奥旨。三问九喻。终始发明。八执五邪。心言荡成。乃真护念付嘱。佛种不断者欤。既为方广之关枢。大经之钳键。言约而义远。文密而理该。开阐者莫得其宗源。诵持者。但修其章句。故我补处慈氏。创释颂以赞幽。作宣唱之指归。为论者之规矩。乃使初圣无著。列诸住于行。一邻地天亲。遣群疑于真际。金刚仙记。会一实于有空。功德施论 生二智于真俗。各申雅趣。共释兹文。虽曰异端。咸阶至妙。若不会融诸说。何以委赞幽宗耶。纂殊途□遵同□用通理。以辟玄关。题言金刚般若波罗蜜经者。即到彼岸。能断慧教。融理事于行位。故称智慧。碎坚积之疑执。假喻金刚。出生死而至涅槃。云到彼岸。贯法义而摄群品。目以为经。故言金刚般若波罗蜜经赞释此经。 [1]