開啟主選單

求真百科

遣悲懷三首·其一 元稹

遣悲懷三首·其一
新浪網

遣悲懷三首·其一這首詩是《遣悲懷三首》中第一首。此詩生動再現昔日夫妻在困頓中相守相愛的情形,感嘆不能同享榮華富貴,逼出「悲懷」二字。前二句引用典故,以謝道韞借指韋氏,以貧士黔婁自喻,含有對方屈身下嫁的意思;中間四句用筆乾淨,既寫出了婚後「百事乖」的艱難處境,又能傳神寫照,活畫出賢妻的形象;末二句仿佛詩人從出神的追憶狀態中突然驚覺,發出無限抱憾之情

目錄

原文

元稹〔唐代〕

謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。

顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。(藎篋 一作:畫篋)

野蔬充膳甘長藿,落葉添薪古槐

今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。

譯文

你如同謝公最受偏愛的女兒,嫁給我這個貧士事事不順利。

你見我沒有衣衫就在箱子找,你拔下金釵因我相求而買酒。

你用野蔬充飢卻說食物甘美,古槐落葉當柴也無怨無悔。

如今我高官厚祿你卻離人間,為祭奠你延請僧道超度士靈。

賞析

  這首詩追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛,並抒寫自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以東晉宰相謝安最寵愛的侄女謝道韞借指韋氏,以戰國時齊國的貧士黔婁自喻,其中含有對方屈身下嫁的意思。「百事乖」,任何事都不順遂,這是對韋氏婚後七年間艱苦生活的簡括,用以領起中間四句。「泥」,軟纏。「長藿」,長長的豆葉。中間這四句是說:看到我沒有可替換的衣服,就翻箱倒櫃去搜尋;我身邊沒錢,死乞活賴地纏她買酒,她就拔下頭上金釵去換錢。平常家裡只能用豆葉之類的野菜充飢,她卻吃得很香甜;沒有柴燒,她便靠老槐樹飄落的枯葉以作薪炊。這幾句用筆乾淨,既寫出了婚後「百事乖」的艱難處境,又能傳神寫照,活畫出賢妻的形象。這四個敘述句,句句浸透着詩人對妻子的讚嘆與懷念的深情。末兩句,仿佛詩人從出神的追憶狀態中突然驚覺,發出無限抱憾之情:而今自己雖然享受厚俸,卻再也不能與愛妻一道共享榮華富貴,只能用祭奠與延請僧道超度亡靈的辦法來寄託自己的情思。「復」,寫出這類悼念活動的頻繁。這兩句,出語雖然平和,內心深處卻是極其悽苦的。

創作背景

  此詩約作於公元811年(元和六年),時元稹在監察御史分務東台任上;一說此詩作於公元822年(長慶二年)。這是元稹為懷念去世的原配妻子而作的。

簡析

  這首詩是《遣悲懷三首》中第一首。此詩生動再現昔日夫妻在困頓中相守相愛的情形,感嘆不能同享榮華富貴,逼出「悲懷」二字。前二句引用典故,以謝道韞借指韋氏,以貧士黔婁自喻,含有對方屈身下嫁的意思;中間四句用筆乾淨,既寫出了婚後「百事乖」的艱難處境,又能傳神寫照,活畫出賢妻的形象;末二句仿佛詩人從出神的追憶狀態中突然驚覺,發出無限抱憾之情。全詩出語平和,但悽苦哀思畢現無疑。

元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大曆十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡「新樂府」。世人常把他和白居易並稱「元白」。[1]

參考來源