送李願歸盤谷序 韓愈
送李願歸盤谷序是一篇贈序。此文首段簡潔敘述盤谷環境之美以及得名由來;接下來三個段落忽開異境,假借李願之口,生動地描述了三種人的行為和處世態度,通過對這三種人所作所為的刻意描摹,表明了對這類人的抑揚取捨;最後,作歌肯定李願的說法。作者長期以來沒有得到朝廷的重用,他在送李願回盤谷隱居之時寫下這篇文章,表達羨慕友人隱居生活的思想感情,並藉以傾吐他的不平之氣,諷刺當時昏暗的政治、驕奢的權貴和趨炎附勢之徒
目錄
原文
韓愈〔唐代〕
太行之陽有盤谷。盤谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少。或曰:「謂其環兩山之間,故曰『盤』。」或曰:「是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋。」友人李願居之。
願之言曰:「人之稱大丈夫者,我知之矣:利澤施於人,名聲昭於時,坐於廟朝,進退百官,而佐天子出令;其在外,則樹旗旄,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。才畯滿前,道古今而譽盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中,飄輕裾,翳長袖,粉白黛綠者,列屋而閒居,妒寵而負恃,爭妍而取憐。大丈夫之遇知於天子、用力於當世者之所為也。吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
窮居而野處,升高而望遠,坐茂樹以終日,濯清泉以自潔。采于山,美可茹;釣於水,鮮可食。起居無時,惟適之安。與其有譽於前,孰若無毀於其後;與其有樂於身,孰若無憂於其心。車服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜陟不聞。大丈夫不遇於時者之所為也,我則行之。
伺候於公卿之門,奔走於形勢之途,足將進而趑趄,口將言而囁嚅,處污穢而不羞,觸刑辟而誅戮,僥倖於萬一,老死而後止者,其於為人,賢不肖何如也?」
昌黎韓愈聞其言而壯之,與之酒而為之歌曰:「盤之中,維子之宮;盤之土,維子之稼;盤之泉,可濯可沿;盤之阻,誰爭子所?窈而深,廓其有容;繚而曲,如往而復。嗟盤之樂兮,樂且無央;虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望!膏吾車兮秣吾馬,從子於盤兮,終吾生以徜徉!」
完善 譯文及注釋
譯文 太行山的南面有個(山谷叫)盤谷。盤谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人說:「因為盤谷盤繞在兩山之間,所以名叫『盤』。」也有人說:「這個山谷位置幽僻而地勢險阻,是隱者所盤旋的地方(所以叫『盤』。)」我的朋友李願住在這裡。
李願說:「人被稱為大丈夫的情況,我知道了。一種情況是:他們把利益恩惠施給別人,名聲顯揚於當世,在朝廷上參與政事,任免百官,輔佐皇帝發號施令。在朝廷外,就豎起旗幟,陳設弓箭,衛兵在前喝道,侍從塞滿道路,僕役們拿着他所需物品,夾道奔馳。(他)高興起來就隨意賞賜,發起怒來就任意處罰。才能出眾的人聚集他的跟前,說古道今讚譽他的大德,他聽入耳中而不厭煩。(他的家妓)眉毛彎曲,面頰豐滿,聲音清脆,體態輕盈,外貌秀麗,內心聰慧,(跳起舞來)輕薄的衣襟飄然而動,長長的衣袖遮掩面容。(他的)白粉搽臉,青黛畫眉的姬妾,在排列的房屋中清閒地住着,自恃美麗,妒忌別的姬妾得寵;爭着比美,求取他的憐愛。(這就是)被天子寵遇賞識掌握了當代權力的大丈夫的所作所為。我並非討厭這些而躲避這種情況,這是命中注定的,是不能僥倖得到的。
另一種情況是:他居住在窮荒山野的地方,可以登高望遠,可以整日坐在繁茂的樹下,可以用清泉洗滌以自我潔淨。從山上采來的水果,甜美可食:從水中釣來的魚蝦,鮮嫩可口。作息沒有定時,只求安定舒適。與其當面受到稱讚,哪裡比得上背後不受毀謗;與其身體受到享樂,哪裡比得上心中沒有憂慮。不受官職的約束,也不受刑罰的懲處。既不了解國家的治亂,也不打聽官吏的升降。(這就是)不被時代賞識的大丈夫的所作所為,我就去做這樣的事。
還有一種人,他在達官顯貴的門下侍候,在通往權勢的路上奔走,想舉腳走路又不敢走,想開口說話又不敢說,處於污濁卑下的地位而不覺得羞恥,觸犯了刑法就要被誅殺,希望有獲得成功的萬分之一的機會,直到老死而後停止(追求)。這樣的人在為人方面是好還是不好呢?」
昌黎韓愈聽了李願的話,認為他講得有氣魄,與他斟上酒,並為他作了一首歌,歌詞說:「盤谷之中,是您的府宮。盤谷的土,可以種禾黍。盤谷的泉,可以洗滌,可以溯沿。盤谷險阻,誰會爭您的住所?盤谷曲折幽深,空闊廣大可以容身;盤谷環繞彎曲,往前走卻回到了原處。盤谷快樂啊,快樂無央;虎豹遠離啊,蛟龍躲藏;鬼神守護啊,禁絕不祥。有吃有喝啊,長壽安康;沒有不滿足的事啊,還有什麼奢望?給我的車軸加油啊,用飼料餵飽我的馬,跟隨您到盤谷去啊,終我一生要在那裡自由自在地遊逛。」
賞析
這篇序文寫於801年(唐德宗貞元十七年),當時韓愈34歲,離開了徐州幕府,到京城謀職。自從792年(貞元八年)中進士以來,在將近十年的時間裡,韓愈一直為仕進汲汲奔走,卻始終沒有得到朝廷的重用,處境艱難,心情抑鬱。因此,借送友人李願歸盤谷隱居之機,寫下這篇贈序,一吐胸中的不平之氣。
作者借李願之口,描繪出三種人:一是「坐於廟朝,進退百官」的達官貴人,二是「窮居而野處」的山林隱士,三是趨炎附勢、投機鑽營的小人。通過對比,對志得意滿、窮奢極欲的大官僚和卑躬屈膝、攀附權貴之徒進行了辛辣的嘲諷,對友人的隱居之志大加讚賞。文章最後一段,用一首古歌的形式和濃郁的抒情筆調,詠嘆、讚美、祝福友人的隱居生活,也流露出欣羨之意。
韓愈的贈序非常有名,這篇尤為歷代稱道。蘇軾《跋退之送李願序》一文說:「歐陽文忠公嘗謂晉無文章,惟陶淵明《歸去來》一篇而已。余亦以謂唐無文章,惟韓退之《送李願歸盤谷》一篇而已。平生願效此作一篇,每執筆輒罷,因自笑曰:『不若且放,教退之獨步。』」這篇文章的寫作時間比《師說》早一年,風格卻大不相同;讀者閱讀時可結合這兩篇文章各自的寫作背景,在內容和寫法上做一些比較。
賞析
本文寫於唐德宗貞元十七年(801年)。800年,韓愈來長安求官,一直未能如願。他心情沉重,牢騷滿腹,借寫這篇臨別贈言來吐露他的抑鬱心情,表達他對官場醜惡的憎恨和對隱居生活的嚮往。文章主旨,是通過對李願歸隱盤谷的議論間接表現出來的。
首段簡潔敘述盤谷環境之美以及得名由來。接下來三個段落忽開異境,假借李願之口,生動地描述了三種人的行為和處世態度:聲威赫赫的顯貴、高潔不污的隱士和卑污諂媚的官迷。通過對這三種人所作所為的刻意描摹,表明了作者對這三種人的抑揚取捨。最後,作者作歌肯定李願的說法,在對隱士的讚美之中,諷刺當時昏暗的政治、驕奢的權貴和趨炎附勢之徒。
文章寫得頗有特色。首先,敘述角度富於變化。作者採用多角度方法反覆表現自己的觀點:第一部分以簡練的筆墨敘寫了盤谷之美及得名的由來。第二部分借李願之口,用兩賓夾一主的手法寫三種人的作為和生活:一種是高官權臣,聲勢顯赫,窮奢極欲;一種是隱居之士,潔身自好,無毀無憂;一種是鑽營之徒,趨炎附勢,行為可鄙。這是文章的主體部分,看似敘述李願言論,實含作者強烈感情。第三部分,先用「壯之」讚美李願的話,表明「願之言」即「愈之意」;再以「歌」詞極言盤谷之美、隱居之樂和嚮往之情,以第一人稱口氣直接表明自己的觀點與態度,使整個內容表達委婉曲折,一唱三嘆,體現了作者的巧妙構思。
其次,在文體上,採用散體與歌賦韻文相結合的方式,恣肆揮灑,不拘一格。首段全用散體。中間部分以散馭駢,既有駢賦的章法,又有散文的氣韻。句末用韻,長短錯落,富有節奏感。駢散兼用而又能渾然一體,顯示了高超的藝術技巧。
創作背景
韓愈從貞元二年(786)18歲到京師求仕,直到貞元十八年(802)34歲,才被授以四門博士。在這十幾年中,仕途一直不順利。他四次參加考試,直到貞元八年,才登進士第;但以後連續三次參加吏部博學宏詞考試,均未中選,因此沒有授予官職。他求仕心切,於貞元十一年春,連續三次上書宰相,要求仕進,均被置之不理。這篇《送李願歸盤谷序》就是他在貞元十七年33歲時又到京師後寫的。
簡析
《送李願歸盤谷序》是一篇贈序。此文首段簡潔敘述盤谷環境之美以及得名由來;接下來三個段落忽開異境,假借李願之口,生動地描述了三種人的行為和處世態度,通過對這三種人所作所為的刻意描摹,表明了對這類人的抑揚取捨;最後,作歌肯定李願的說法。作者長期以來沒有得到朝廷的重用,他在送李願回盤谷隱居之時寫下這篇文章,表達羨慕友人隱居生活的思想感情,並藉以傾吐他的不平之氣,諷刺當時昏暗的政治、驕奢的權貴和趨炎附勢之徒。
韓愈
韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南孟州)人,一說懷州修武(今河南修武)人 ,自稱「郡望昌黎(今遼寧義縣)」 ,世稱「韓昌黎」「昌黎先生」。中國唐朝中期官員、文學家、思想家、哲學家、政治家、教育家。秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平「淮西之亂」。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史。宦海沉浮,累遷吏部侍郎,人稱「韓吏部」。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,諡號為「文」,故稱「韓文公」。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,並從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導者,名列「唐宋八大家」之首,有「文章巨公」和「百代文宗」之名。與柳宗元並稱「韓柳」,與柳宗元、歐陽修和蘇軾並稱「千古文章四大家」。倡導「文道合一」、「氣盛言宜」、「務去陳言」、「文從字順」等寫作理論,對後人具有指導意義。著有《韓昌黎集》等。[1]