資治通鑑·唐紀·李錡叛亂
原文
(元和二年)夏,蜀既平①,藩鎮惕息②,多求入朝,鎮海節度使李錡③亦不自安,求入朝,上許之。遣中使至京口④慰撫,且勞其將士。錡雖署判官王澹為留後⑤,實無行意,屢遷行期,澹與敕使數勸諭之。錡不悅,上表稱疾,請至歲暮入朝。上以問宰相,武元衡⑥曰:「陛下初即政,錡求朝得朝,求止得止,可否在錡,將何以令四海?」上以為然,下詔征之。錡詐窮,遂謀反。
李錡以宣州①富饒,欲先取之,遣兵馬使②張子良、李奉仙、田少卿將兵三千襲之。三人知錡必敗,與牙將③裴行立同謀討之。行立,錡之甥也,故悉知錡之密謀。三將營於城外,將發,召士卒諭之曰:「僕射反逆,官軍四集,常、湖二將繼死,其勢已蹙④。今乃欲使吾輩遠取宣城,吾輩何為隨之族滅!豈若去逆效順,轉禍為福乎!」眾悅,許諾,即夜,還趨城。行立舉火鼓譟,應之於內,引兵趨牙門⑤。錡聞子良等舉兵,怒,聞行立應之,撫膺⑥曰:「吾何望矣!」跣⑦走,匿樓下。親將李鈞引挽強⑧三百趨山亭,欲戰,行立伏兵邀斬之。錡舉家皆哭,左右執鏑,裹之以幕,縋⑨於城下,械送⑩京師。挽強、蕃落爭自殺,屍相枕藉。癸酉,本軍以聞。乙亥,群臣賀於紫宸殿。上愀然曰:「朕之不德,致宇內數有干紀者,朕之愧也,何賀之為!」
宰相議誅錡大功①以上親,兵部郎中蔣義曰:「錡大功親,皆淮安靖王之後也。淮安有佐命之功,陪陵、享廟②,豈可以末孫為惡而累之乎!」又欲誅其兄弟,義曰:「錡兄弟,故都統國貞之子也,國貞死王事,豈可使之不祀乎!」宰相以為然。辛巳,錡從父弟宋州刺史鍤等皆貶官流放。
十一月,甲申朔,錡至長安,上御興安門,面詰①之。對曰:「臣初不反,張子良等教臣耳。」上曰:「卿為元帥,子良等謀反,何不斬之,然後入朝!」錡無以對。乃並其子師回腰斬之。
注釋
①蜀既平:元和元年,憲宗李純在杜黃裳、李吉甫的支持下,派人平定了西川節度副使劉辟的叛亂。
②惕息:恐懼得不敢出聲息,形容提心弔膽的樣子。
③鎮海節度使:治所在潤州,今江蘇鎮江。李錡:李唐宗室。勢力主要在潤州一帶。
④京口:今江蘇鎮江。
⑤判官:地方節度使的屬官。留後:官職名。唐中葉後,節度使遇有事故,往往以其子侄或親信將吏代行職務,稱節度留後或觀察留後。
⑥武元衡:憲宗時期的宰相,因力主削藩,遭到藩鎮忌恨。元和十年六月,被淄青藩鎮李師道派刺客暗殺。
①宣州:今安徽宣城。
②兵馬使:作戰將領。
③牙將:軍中的中下級軍官。
④蹙(cù):緊迫,急促。
⑤牙門:駐軍時主將帳前樹牙旗以為軍門,稱「牙門」。或指官署。
⑥撫膺(yīnɡ):捶胸。膺,胸。
⑦跣(xiǎn):赤足。
⑧挽強:拉硬弓。
⑨縋(zhuì):系在繩子上放下去。
⑩械送:戴上刑具押送。
蕃落:外族人。
枕藉(jiè):縱橫交錯地躺臥在一起。
愀(qiǎo)然:憂愁的樣子。
干紀:違抗法令。
①大功:喪服五服之一,服期九月。其服用熟麻布做成,較齊衰稍細,較小功為粗,故稱大功。舊時堂兄弟、未婚的堂姊妹、已婚的姑、姊妹、侄女及眾孫、眾子婦、侄婦等之喪,都服大功。已婚女為伯父、叔父、兄弟、侄、未婚姑、姊妹、侄女等服喪,也稱大功。
②陪陵:古代指臣子的靈柩葬在皇帝墳墓的近旁。
①詰(jié):責問。
譯文
元和二年(807年)夏天,平定蜀地叛亂之後,藩鎮提心弔膽,大多請求入朝覲見。鎮海節度使李錡也內心不安,請求入朝,憲宗答應了。派使者到京口安撫,同時慰勞他的將士。李錡雖然派了判官王澹為留後,其實並沒有真正入朝之意,屢屢拖延行期。王澹與朝廷使者多次勸諭李錡入朝。李錡不高興,上表稱病,請求到年底再入朝。憲宗詢問宰相的意見,武元衡說:「陛下初即大位,如果李錡想入朝就入朝,不想入朝就不入朝,那麼決定權就操於李錡之手,陛下如果可以容忍此事,則靠什麼來號令天下呢?」憲宗覺得有道理,下詔征討。李錡無法再假裝下去,於是謀反。
李錡覺得宣州富饒,想要先攻下宣州,便派兵馬使張子良、李奉仙、田少卿帶三千將士攻城。三人料想李錡必敗,和牙將裴行立共同倒戈。裴行立是李錡的外甥,所以知道他所有的密謀。三將在城外駐營,出發之前,召士卒集合宣布:「李僕射謀反,征討的官軍四面包圍過來,常、湖二將相繼死去,局勢已經相當緊迫。現在又派我們遠取宣城,我們為什麼要跟隨他遭受滅族之禍呢?還不如離開他,轉而投效朝廷,可以轉禍為福!」眾將士都欣然同意,當夜就返城。裴行立舉火擊鼓,在城內響應,帶領士兵往牙門而來。
李錡聽說張子良等舉兵,大怒,聽到裴行立響應的消息,捶胸說:「我還有什麼指望呢?」赤足而逃,躲藏在樓下。親將李鈞率領三百名拉引硬弓的將士趕往山亭,想要一戰,被裴行立伏兵斬殺。李錡全家大哭,身邊的人抓住李錡,用幕布裹起他,系在繩子上放到城下,戴上刑具押送京師。其屬下的拉硬弓的人和蕃落爭相自殺,屍體縱橫交錯地躺在一起。癸酉,官軍奏報了這一消息。乙亥,群臣在紫宸殿向憲宗道賀。憲宗悶悶不樂說:「是因為朕做得不夠好,才致使天下屢屢有違反法紀的人,這是讓朕羞愧的事,有什麼可祝賀的!」
宰相商議誅殺李錡以上大功親屬,兵部郎中蔣義說:「李錡大功以上親族,都是淮安靖王之後。淮安王有佐命之功,因此得以陪陵享廟,怎麼可以因為後代子孫做了壞事而受到連累?」又想要殺他的兄弟,蔣義說:「李錡的兄弟是故都統李國貞之子,國貞死於王事,怎麼可以讓他子孫斷絕,無人祭祀呢?」宰相覺得他說得對。辛巳,李錡的從父弟宋州刺史李鍤等都貶官流放。
十一月初一,李錡解送到長安,憲宗駕臨興安門,當面質問他。李錡答道:「臣原先不想謀反,是張子良等人教臣謀反。」憲宗說:「你既然是元帥,子良等謀反,為何不先殺了他們,然後入朝?」李錡答不出來。於是憲宗下令將李錡同其子李師回一起腰斬。
評析
憲宗即位以後,政治局面為之一新,軍事舉措得宜,平定了四川江南的藩鎮勢力,一時之間各地節度使紛紛要求來朝,後世有史家將這一時期稱為「元和中興」。
李錡的叛亂就發生在元和初年。因為朝廷勢力增長,各地藩鎮態度變得溫和起來,請求入朝。李錡也做了相同的表示。但是他又不想真的入朝,在推託無效之後,起兵造反。他的屬下卻不情願跟隨他對抗朝廷,所以這一次叛變很快就平息下去。[1]
作品出處
《資治通鑑》(Comprehensive Mirror to Aid in Government ),是北宋著名史學家、政治家司馬光(1019-1086)和他的助手劉攽、劉恕、范祖禹、司馬康等人歷時十九年編纂的一部規模空前的編年體通史巨著。記載了從戰國到五代共1362年的史實。《資治通鑑》書名的意思是:「鑑於往事,有資於治道」,即以歷史的得失作為鑑誡來加強統治。《資治通鑑》全書294卷,約300多萬字,另有《考異》、《目錄》各三十卷。是我國編年史中包含時間最長的一部巨著。[2]
作者簡介
司馬光(1019年—1086年),字君實,號迂夫,晚號迂叟,陝州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱涑水先生。自幼聰慧,七歲時,以石破瓮搶救落水兒童,傳為佳話。1071年(熙寧四年),以西京留守退居洛陽,築獨樂園,專意編著《資治通鑑》。哲宗即位,高太后垂簾聽政,召還主國政,將新法廢除殆盡。1086年(元祐元年),拜左僕射兼門下侍郎,是年九月,卒於位,當政僅一年多。贈溫國公,諡文正。[3]