開啟主選單

求真百科

羔羊之皮,那羔羊的毛裘呀, 素絲五紽①。白絲橫的直的縫起它。 退食自公,吃罷飯下朝回家嘍, 委蛇委蛇②。

目錄

原文

  羔羊之皮,那羔羊的毛裘呀,

  素絲五紽①。白絲橫的直的縫起它。

  退食自公,吃罷飯下朝回家嘍,

  委蛇委蛇②。悠閒地走呀悠閒地走。


  羔羊之革,那羔羊的皮裘呀,

  素絲五緎③。白絲橫的直的連起它。

  委蛇委蛇,悠閒地走呀悠閒地走,

  自公退食。下朝吃罷飯回家嘍。


  羔羊之縫④,那羔羊的裘兒呀,

  素絲五總⑤。白絲橫的直的綴起它。

  委蛇委蛇,悠閒地走呀悠閒地走,

  退食自公。吃罷飯下朝回家嘍。

注釋

①五:交叉。紽:縫。②委蛇(yi):慢慢地行走。③緎(yu):縫。④縫:縫皮合之以為裘。⑤總:合眾皮為一。

賞析

這首詩是描寫官吏退朝回家,走在路上,悠閒自得。詩為重調,三章僅換了幾個字而連續地描寫這位官吏身穿皮裘,退朝後、吃飽飯,慢條斯理地走在回家的路上。詩全為客觀描繪,從衣着,到行為,有條不紊,層次井然。詩風也頗徐緩。本詩實記載了周代官吏的待遇問題,因此,在解釋「退食自公」這一句,朱熹《詩集傳》以退食為退朝而食於家,而清儒馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》則雲:「按寶應劉履恂據《春秋》襄公二十八年左傳,公膳日雙雞。杜注卿大夫之膳食,釋為公家供卿大夫之常膳。以退食自公,謂自公食而退。較《集傳》以退食為退朝而食於家為善。」這實較朱熹的說法為有根據,併合乎情理。下朝吃飽了飯回家,自然悠悠自在,否則下朝趕回家吃飯,則談不到「委蛇委蛇」了。[1]

參考來源