討論集
《討論集》,[阿] 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯 著,徐鶴林,王永年 譯,出版社: 上海譯文出版社。
上海譯文出版社的前身是成立於五十年代的上海新文藝出版社和人民文學出版社上海分社的外國文學編輯室。社內擁有不少精通漢、英、法、俄、德、日、西班牙等世界主要語種的資深編輯。二十多年來,上海譯文出版社一直致力於翻譯、編纂和出版外國文學作品[1]、社會科學[2]學術著作,以及各種雙語詞典和外語教學參考圖書。
目錄
內容簡介
隨筆集,一九三二年出版,收錄博爾赫斯所寫的書評、影評,展開文學藝術觀的討論。如《高喬詩歌》、《阿根廷作家與傳統》關注阿根廷本土文學風貌,《另一個惠特曼》、《福樓拜和他典範的目標》則把目光轉向世界文學,《阿喀琉斯和烏龜永恆的賽跑》、《烏龜的變形》探討作者心心念念的哲學命題。文章涉獵廣泛,博爾赫斯說:「我的生活缺乏生命和死亡。正是這種缺乏使我勉為其難地喜好這些瑣碎小事。」
作者介紹
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),
阿根廷詩人、小說家、評論家、翻譯家,西班牙語文學大師。
一八九九年八月二十四日出生於布宜諾斯艾利斯,少年時隨家人旅居歐洲。
一九二三年出版第一部詩集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年出版第一部短篇小說集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代表詩集《聖馬丁札記》、《老虎的金黃》,小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恆史》、《探討別集》等更為其贏得國際聲譽。譯有王爾德、吳爾夫、福克納等作家作品。
曾任阿根廷國家圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學文學教授,獲得阿根廷國家文學獎、福門托國際出版獎、耶路撒冷獎、巴爾贊獎、奇諾·德爾杜卡獎、塞萬提斯獎等多個文學大獎。
一九八六年六月十四日病逝於瑞士日內瓦。
譯者王永年,着名翻譯家,浙江定海人,畢業於上海聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,曾任中學俄語教師、外國文學編輯,一九五九年起擔任新華社西班牙語譯審,曾派駐墨西哥等西語系國家,他的西班牙語文學譯着有巴勃羅·聶魯達的詩和散文、加西亞、馬爾克斯《迷宮中的將軍》等,還譯有《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》、《在路上》等多部名作。譯者徐鶴林,南京大學西班牙語系教授,長期從事西班牙語教學工作,編着多部西班牙語教材教輔圖書。
參考文獻
- ↑ 關於文學創作與自然的思考,道客巴巴,2013-10-25
- ↑ 高考知識積累:社會科學與人文科學的區別,新東方高考網,2020-06-01