開啟主選單

求真百科

英語世界紅樓夢經典化歷程多維研究

來自 孔夫子網 的圖片

英語世界紅樓夢經典化歷程多維研究》,作 者: 張丹丹,出版社: 河南大學出版社。

讀書,可以治愚啟智,修身進德,是一種修養方法,是一種心靈沐浴。古人云:「人心如良田,得養乃滋長。苗以水泉溉,心以理義養[1]。」岡察洛夫[2]說:「看書和學習是思想的經常營養,是思想的無限發展。」讀一本思想性和藝術性俱佳的好書,如同和一位品德高尚的哲人進行對話,能給你以智慧的啟迪和心靈的淨化。

目錄

內容簡介

本書為2017年黑龍江省普通本科高等學校青年創新人才培養計劃項目「兩岸三地小說英譯話語系統研究」階段性成果。內容分為六部分:部分為整體構建和基本框架。第二部分在中國文學「走出去」的時代大背景下,探討中國文學外譯進行理論建構,回答中國文學外譯的本質要求。該部分立足整體的文學外譯大視角,從總結經驗、銳意創新、與時俱進、增信釋疑、凝心聚力以構建文學外譯軟實力系統等方面,深入解讀總書記就2015年5月22日《人民日報》海外版創刊30周年作出重要批示的現實意義。第三部分主要圍繞《紅樓夢》在英語世界的經典化歷程及其產生的重要影響展開探討。第四部分從數字人文視域對經典化過程中的《紅樓夢》多譯本進行宏觀和微觀、量性和質性相結合的多維考察和分析。第五部分對林語堂英譯《紅樓夢》假說的考證過程呈現。第六部分為結論。本書嘗試廓清《紅樓夢》英譯歷史長河的全景圖,該圖既可宏觀地歷時展示,亦可聚焦到微觀細微甄別,展現了多維立體化的研究思維。對《紅樓夢》英譯的翻譯路徑進行了多維側面考察,對具體的文學翻譯實踐起借鑑意義。

參考文獻

  1. 關於讀書的名言,閱來網,2015-01-11
  2. 岡察洛夫及其作品研究,道客巴巴,2016-04-27