蘇軾《舟中聽大人彈琴》原文、注釋、譯文、賞析
《舟中聽大人彈琴》嘉祐四年十月,蘇軾兄弟服母喪期滿,隨父親返京。他們沿氓江、長江而下,十二月初抵達江陵,過年後再北上赴京。沿途遊山玩水,觀賞名勝古蹟,父子三人寫下了不少詩文,並匯為《南行集》(原集已失傳)。這首詩就是其中的一篇。大人,對父母的敬稱,這裡指父親蘇洵。詩的前四句點題,寫深夜聽父親在江邊彈琴。中間十句由聽琴而發議論,其中「自從」四句嘆古代樂器已殘缺不全,唯獨琴保留了下來;「世人」六句感嘆琴也變得聲音浮脆,古意渺茫。最後兩句照應開頭,以要求父親再彈一首《文王操》作結。這是蘇軾最早一篇詠音樂的詩歌,全詩縱橫態肆,詞意高妙,已表現出蘇軾詩歌好發議論的特徵。[1]
目錄
原文
彈琴江浦夜漏水,斂衽竊聽獨激昂。
風松瀑布已清絕,更愛玉佩聲琅璫。
自従鄭衛亂雅樂[9],古器殘缺世已忘。
千家寥落獨琴在,有如老仙不死閱興亡。
世人不容獨反古,強以新曲求鏗鏘。
微音淡弄忽變轉,數聲浮脆如笙簧。
無情枯木今尚爾,何況古意墮渺茫。
江空月出人響絕,夜闌[15]更請彈《文王》。
注釋
江浦:江邊。浦,水濱。
漏:計時器,古代滴水以計時。
斂衽:整理衣服,表示肅敬。
竊聽:私下整衣靜聽。
風松、瀑布:古琴曲名。
玉佩:古琴曲名。
琅璫:象聲詞,玉石撞擊聲,這裡形容琴聲。
鄭衛:指春秋時鄭、衛兩國的音樂,被儒家看作靡靡之音。
雅樂:帝王舉行大典時所奏的舞樂,儒家認為它「典稚純正」「中正和平」,故稱雅樂。
古器:古代的樂器。
寥落:冷落,衰落。
鏗鏘:金屬撞擊聲,常用以形容聲音響亮。
「微音淡弄」二句:進一步形容那些「強以新曲求鏗鏘」的人,他們先是輕輕撫琴,琴聲微弱;突然變得頻繁急促(數),發出像笙簧一樣的浮脆之聲。這是指「世人」以琴彈「新曲」,失去了琴的深醇之音。笙:管樂器。簧:笙中振動發聲的簧片。古人認為琴聲比笙醇厚,如晉人嵇康的《琴賦》就有這種觀點。
枯木:指琴。古人多以枯桐作琴,沈括《夢溪筆談》(卷五)認為琴雖用桐,但需經過多年,木性皆盡,琴聲才清妙。
夜闌:夜將盡。
《文王》:即《文王操》,古琴曲名。
譯文
夜已經很深了,父親還在江邊彈琴,我悄悄整衣靜聽,琴聲激揚高昂。《松風》《瀑布》,已清妙到了極點,更可愛的是《玉佩》,真像玉聲般悠揚。自從鄭、衛的靡靡之音亂了純正的雅樂,古樂器殘缺不全,早被社會遺忘。
各種古樂器都已零落,只有琴還在,正像那不死的神仙閱歷了世代興亡。社會上的人不容許它獨自返回古樸,硬要用新曲子來追求音色響亮。他們先是輕輕撫彈,發聲微弱,突然變得急促,像笙簧的浮脆聲響。琴是無情枯木所制,今天被糟蹋成這樣,何況古人的深意,更落得渺渺茫茫。江面空闊,月光明亮,已經沒有人聲,請再彈一曲《文王操》吧,天已將曉。