蘇軾《海棠》原文、注釋、譯文、賞析
原文
東風裊裊泛崇光,香霧空濛月轉廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
注釋
[1]裊裊:繚繞。
譯文
東風輕柔地吹拂着海棠的光澤和馨香,香染薄霧霧空漾,引來明月月轉廊。惜花惜時夜已深,直怕她沉睡夢鄉。於是,點亮高腳燭,專為海棠照紅妝。
解析
開頭兩句,描繪了海棠所在的一個空濛、香艷、略顯幽寂的境界,顯示了海棠的魅力。「崇光」,指高處的海棠的光澤。後兩句由花及人,生髮奇想,表達了詩人愛花惜花之情。怕花兒睡去,是詩人愛花的痴情痴語,「故燒高燭照紅妝」則是愛花之極的舉動,表達了嘆良辰之易逝、惜盛時之不再的深沉綿邈的情致。