蘇軾《華清引》寫作背景、注釋
《華清引》這是目前所能見到的蘇軾最早的一首詞。英宗治平元年(1064)十二月十七日,蘇軾由鳳翔簽判罷職還京,途經長安,至臨潼游驪山,因賦此詞。《欽定詞譜》卷五:「詞賦華清舊事,因以名調。」又云:「此調止此一詞。」可能是蘇軾見華清宮遺址,自創此調,詠唐玄宗、楊貴妃故事。[1]
目錄
原文
平時十月幸蓮湯,玉甃瓊梁。
五家車馬如水,珠璣滿路旁。
翠華一去掩方床,獨留煙樹蒼蒼。
至今清夜月,依前過繚牆。
注釋
「平時」句:據《舊唐書·玄宗紀》下:天寶四載(745)秋八月,玄宗冊封太真妃楊玉環為貴妃,自此至天寶十四載(755),每年十月都幸華清宮。天子所到,叫做「幸」。蓮湯,指華清池。樂史《楊太真外傳》:「華清(宮)有瑞正樓,即貴妃梳洗之所;有蓮花湯,即貴妃澡浴之室。」可見蓮湯為蓮花湯的簡稱,是楊貴妃在華清宮的浴室。
玉甃(狕犺狌):宋·邵伯溫《邵氏聞見錄》卷十七:「(華清)宮有溫泉,以白玉石為芙蓉出水,為御湯、蓮花湯、太子湯、百官湯。」甃,原謂磚瓦砌成的井壁,此指玉石砌成的溫泉浴池。瓊梁:美玉製成的棟樑,形容華清宮的華美。
五家:指楊貴妃的親屬楊銛(狓犻ā狀)、楊錡(狇)及韓國夫人、秦國夫人、虢(犵狌)國夫人。《舊唐書·楊貴妃傳》:「韓、虢、秦三夫人與銛、錡等五家……四方賂遺,其門如市。」車馬如水:即車如流水馬如龍之意,形容五家門前車馬往來之盛。
珠璣:珍珠,圓的叫珠,不圓的叫璣。《舊唐書·楊貴妃傳》:「玄宗每年十月幸華清宮,國忠姊妹五家扈從,每家為一隊,著一色衣。五家合隊,照映如百花之煥發,而遺鈿墜屨,瑟瑟珠翠,燦爛芳馥於路。」
翠華一去:指天寶十四載(755)安史之亂發生後,玄宗逃往蜀中而去。翠華:用翠羽裝飾在旗杆上端的旗幟,為皇帝出行時儀仗。
繚牆:指華清宮的圍牆。杜牧《華清宮》詩:「繡嶺明珠殿,層巒下繚牆。」