苏轼《千秋岁(岛边天外)》原文、注释、译文、赏析
原文
次韵少游
岛边天外,未老先退。
珠泪溅,丹衷碎。
声摇苍玉佩,色重黄金带。
一万里,斜阳正与长安对。
道远谁云会,罪大天能盖。
君命重,臣节在。
新恩犹可觊,旧学终难改。
吾已矣,乘桴且恁浮于海。
注释
丹衷:赤诚的心。
苍玉佩:衣带上青色的玉饰。
吾已矣:还是算了吧,不乏希望之后的失意与悲观。
恁:这样。
译文
次韵少游人未老,身先退,退居在这青天外,荒岛边,破碎了一颗赤诚的心,禁不住热泪飞溅。
我还是珍重这衣带的佩玉泠泠作响,金黄的腰带色彩浓艳。纵然是海天万里,天边的夕阳依旧,殷殷西北望长安。道路这么遥远,谁说我能回到京城,罪情这样深重,还望皇帝将我赦免。君王之命重如山,我的节操依然。只是被赦新恩虽可期待,我的积习难以改变。算了吧,我还是乘舟飘浮海上,度我余年。
解析
词的首尾的凄苦与失意与中间部分的期盼与志向构成强烈的对比。开头直写苏轼放逐天涯、泪洒心碎的境遇与心境。继而逐渐摆脱愁苦,寄希望于皇上的圣明,渴望重回政坛,再展抱负。长安:指宋朝都城汴京。“天能盖”,指皇帝对自己能予以宽恕。“罪大”之谓显然是违心的。结尾又转而表达节操自守、“行藏在我”的信念。一首小词却交织着苏轼的期冀与现实、入世和出世、积极与消沉乃至悲凉的矛盾的心态,正是此时此地苏轼思想感情的真实写照。这也正是东坡形象的一面:儒士、忠臣。
两年后的1101年,苏轼北归辞世于常州,享年六十六岁。苏轼去世那年,他在一首诗中给自己作了个小结:“心似已灰之木,身如不系之舟,问汝平生功业,黄州、惠州、儋州。”他没有矜持于自己的三品官位、为官的政绩,却把他谪居三州期间的文学创作视为平生功业,他的同代人、后来人也是这么看的。苏东坡为我们留下了二千七百多首诗、三百多首词、四千二百多篇散文作品这些诗词文章记录了他坎坷的人生之旅,反映了他所在的那个世界和时代,映现了一个可供人们思索和感佩的真实的人生,而且以其清正、清丽、清旷、清雄的词品、诗品、文品、人品挥洒出千年不减的人格魅力,倾倒了无数中国文人,影响了无数后之来者的人生模式的选择和文化性格的自我设计与塑造。苏东坡,永远令人怀想,永远给人启迪。东坡如月,月光不朽;人心如水,水月千秋。