聊齋志異·連城
聊齋志異·連城出自《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材廣泛,內容豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說之巔峰。聊齋,是蒲松齡的書屋名;誌異,有記錄奇異事件的意思。 [1]
目錄
原文
喬生,晉寧人,少負才名。年二十餘,猶偃蹇,為人有肝膽。與顧生善,顧卒,時恤其妻子。邑宰以文相契重,宰終於任,家口淹滯不能歸,生破產扶柩,往返二千餘里。以故士林益重之,而家由此益替。
史孝廉有女字連城,工刺繡,知書,父嬌愛之。出所刺《倦繡圖》,征少年題詠,意在擇婿。生獻詩云:「慵鬟高髻綠婆娑,早向蘭窗繡碧荷。刺到鴛鴦魂欲斷,暗停針線蹙雙蛾。」又贊挑繡之工云:「繡線挑來似寫生,幅中花鳥自天成。當年織錦非長技,幸把回文感聖明。」女得詩喜,對父稱賞,父貧之。女逢人輒稱道,又遣媼嬌父命,贈金以助燈火。生嘆曰:「連城我知己也!」傾懷結想,如飢思啖。
無何,女許字於鹺賈之子王化成,生始絕望,然夢魂中猶佩戴之。未幾女病瘵沉痼不起,有西域頭陀自謂能療,但須男子膺肉一錢,搗合藥屑。史使人詣王家告婿,婚笑曰:「痴老翁,欲我剜心頭肉也!」使返。史乃言於人曰:「有能割肉者妻之。」生聞而往,自出白刃,譸膺授僧。血濡袍褲,僧敷藥始止。合藥三丸,三日服盡,疾若失。史將踐其言,先告王。王怒,欲訟官。史乃設筵招生,以千金列几上。曰:「重負大德,請以相報。」因具白背盟之由。生怫然曰:「仆所以不愛膺肉者,聊以報知己耳。豈貨肉哉!」拂袖而歸。女聞之,意良不忍,托媼慰諭之,且云:「以彼才華,當不久落。天下何患無佳人?我夢不詳,三年必死,不必與人爭此泉下物也。」生告媼曰:「『士為知己者死』,不以色也。誠恐連城未必真知我,但得真知我,不諧何害?」媼代女郎矢誠自剖。生曰:「果爾,相逢時當為我一笑,死無憾!」媼既去。逾數日生偶出,遇女自叔氏歸,睨之,女秋波轉顧,啟齒嫣然。生大喜曰:「連城真知我者!」
會王氏來議吉期,女前症又作,數月尋死。生往臨吊,一痛而絕。史異送其家。生自知已死,亦無所戚,出村去,猶冀一見連城。遙望南北一道,行人連緒如蟻,因亦混身雜跡其中。俄頃入一廨署值顧生,驚問:「君何得來?」即把手將送令歸。生太息言:「心事殊未了。」顧曰:「仆在此典牘,頗得委任,倘可效力,不惜也。」生問連城,顧即導生旋轉多所,見連城與一白衣女郎,淚睫慘黛,藉坐廊隅。見生至,驟起似喜,略問所來。生曰:「卿死,仆何敢生!」連城泣曰:「如此負義人,尚不吐棄之,身殉何為?然已不能許君今生,願矢來世耳。」生告顧曰:「有事君自去,仆樂死不願生矣。但煩稽連城托生何里,行與俱去耳。」顧諾而去,白衣女郎問生何人,連城為緬述之,女郎聞之,若不勝悲。
連城告生曰:「此妾同姓,小字賓娘,長沙史太守女。一路同來,遂相憐愛。」生視之,意態憐人。方欲研問,而顧已返,向生賀曰:「我為君平章已確,即教小娘子從君返魂,好否?」兩人各喜。方將拜別,賓娘大哭曰:「姊去,我安歸?乞垂憐救,妾為姊捧窣耳。」連城悽然,無所為計,轉謀生。生又哀顧,顧難之,峻辭以為不可,生固強之。乃曰:「試妄為之。」去食頃而返,搖手曰:「何如!誠萬分不能為力矣!」賓娘聞之,宛轉嬌啼,惟依連城肘下,恐其即去。慘怛無術,相對默默,而睹其愁顏戚容,使人肺腑酸柔。顧生憤然曰:「請攜賓娘去,脫有愆尤,小生拚身受之!」賓娘乃喜從生出,生憂其道遠無侶。賓娘曰:「妾從君去,不願歸也。」生曰:「卿大痴矣!不歸,何以得活也?他日至湖南勿復走避,為幸多矣。」適有兩媼攝牒赴長沙,生屬賓娘,泣別而去。
途中,連城行蹇緩,里余輒一息,凡十餘息始見里門。連城曰:「重生後,懼有反覆,請索妾骸骨來,妾以君家生,當無悔也。」生然之。偕歸生家。女惕惕若不能步,生佇待之。女曰:「妾至此,四肢搖搖,似無所主。志恐不遂,尚宜審謀,不然生後何能自由?」相將入側廂中。默定少時,連城笑曰:「君憎妾耶?」生驚問其故。赧然曰:「恐事不諧,重負君矣。請先以鬼報也。」生喜,極盡歡戀。因徘徊不敢遽出,寄廂中者三日。連城曰:「諺有之:『醜婦終須見姑嫜。』戚戚於此,終非久計。」乃促生入,才至靈寢,豁然頓蘇。家人驚異,進以湯水。生乃使人要史來,請得連城之屍,自言能活之。史喜,從其言。方舁入室,視之已醒。告父曰:「兒已委身喬郎矣,更無歸理。
如有變動,但仍一死!」史歸,遣婢往役給奉。王聞,具詞申理,官受賂,判歸王。生憤懣欲死,亦無奈之。連城至王家,忿不飲食,惟乞速死,室無人,則帶懸樑上。越日,益憊,殆將奄逝,王懼,送歸史;史復舁歸生。王知之亦無如何,遂安焉。連城起,每念賓娘,欲遣信探之,以道遠而艱於往。一日家人進曰:「門有車馬。」夫婦出視,則賓娘已至庭中矣。相見悲喜。太守親詣送女,生延入。太守曰:「小女子賴君復生,誓不他適,今從其志。」生叩謝如禮。孝廉亦至,敘宗好焉。生名年,字大年。 異史氏曰:「一笑之知,許之以身,世人或議其痴。彼田橫五百人豈盡愚哉!此知希之貴,賢豪所以感結而不能自已也。顧茫茫海內,遂使錦繡才人,僅傾心於峨眉之一笑也。悲夫!
翻譯
晉寧縣有一個姓喬的書生,少年時就很有才氣,但二十多歲了,依舊窮困潦倒。喬生為人正直,他有一個好朋友,姓顧,早年就死了,喬生經常接濟他的妻子兒女。本縣縣令因為喬生的文章寫得好,對他很器重。後來,縣令死在任上,家口滯留晉寧,無法返回故鄉。喬生變賣了自己的家產,買了棺樞,往返兩千多里,把縣令的遺體連同他的家人一起送回了家鄉。因為這件事,當時的文人們更加尊重喬生,但喬生卻因此更加貧窮了。
當時,一個姓史的舉人有個女兒叫連城,精於刺繡,又知書達禮,史舉人非常寵愛她。一次,史舉人拿出一幅女兒繡的「倦繡圖」,徵求年輕書生就圖題詩,意思是要藉此選個有才學的好女婿。喬生也作了一首詩獻上,這首詩說:「慵鬟高髻綠婆娑,早向蘭窗繡碧荷。刺到鴛鴦魂欲斷,暗停針線蹙雙蛾。」又題了一首詩,專贊這幅圖繡得精妙:「繡線挑來似寫生,幅中花鳥自天成。當年織錦非長技,幸把回文感聖明。」連城見到這兩首詩,非常喜歡,便對着父親誇獎喬生的才華。但父親嫌喬生太貧窮,不願找這麼個女婿。此後,連城逢人就夸喬生,又派了個老媽子,假借父親的名義贈給喬生一些銀兩,作為他讀書的費用。喬生感嘆地說:「連城真是我的知己啊!」對她一往情深,如饑似渴地想念她。
不久,連城跟一個名叫王化成的鹽商的兒子訂了親,喬生才開始絕望起來。但仍然夢魂縈繞,無時無刻不想着連城。不長時間,連城便生了重病,臥床不起。有個從西域來的和尚,自稱能治好她的病,但必需一錢男子胸上的肉搗碎了配藥。史舉人派人去告訴王化成。王化成笑着說:「傻老頭!想叫我剜心頭肉嗎?」把派去的人又打發回來。史舉人便對人說:「誰願從自己身上割下肉救我女兒,我便把女兒嫁給他!」喬生聽說,立即趕到史家,自己掏出把刀子,從胸上一刀割下片肉,交給了和尚。鮮血染紅了喬生的衣服,和尚忙給他敷上刀傷藥才止住了血。和尚用喬生的肉和了三個藥丸,給連城分三天服下,病果然好了。史舉人便想履行諾言,把連城嫁給喬生。先去通知王化成,王化成大怒,要告狀打官司。史舉人害怕,便擺下宴席,將喬生請來,然後取出一千兩銀子,放在桌子上,說:「辜負了您的大恩大德,就用這些銀子報答您吧!」並對喬生講了毀約的緣由。喬生生氣地說:「我所以不吝惜心頭肉,不過是為了報答知已罷了,難道我是賣肉的嗎?」說完,拂袖而去。連城聽說後,心裡很不忍,托老媽子去勸慰他。並說:「以他的才華,不久處人下的,何愁天下沒有美女?我近來做的夢都不吉利,三年內必死,不必跟別人爭我這個泉下之鬼了!」喬生告訴老媽子說:「古人說:『士為知己者死』。我報答她不是為了她生得漂亮。我真怕連城未必真知我的心,如果真知,就是做不成夫妻又有何妨呢?」老媽子忙替連城表白了她的一片真情。喬生說:「果然這樣,我們相逢時,她若為我笑一笑,我就死而無憾了!」 老媽子回去不幾天,喬生偶然出去,正好遇上連城從叔家回來。喬生看着她,連城也看見了他。只見她秋波送情,微微地啟齒一笑。喬生大喜。說:「連城真是我的知心人!」過了不久,王鹽商家來到史家商議連城的婚期。連城聽說後又病了,幾個月便死了。喬生前去弔唁,痛哭一場,也死了過去,史家把他抬回家中。 喬生知道自己已經死了,也沒感到有什麼難過。一個人出了村,還想着再見見連城。遠遠望見有條南北大路,路上的行人像螞蟻一樣擁擠。他也走了過去,混雜在人群里。一會兒,進入一座衙門,正碰上他過去的好朋友顧生。顧生看見他,驚訝地問:「你怎麼來了!」說着,就拉着喬生的手,要送他回去。喬生長長地嘆息了一聲,說:「我的心事還沒了!」顧生便說:「我在這裡掌管典籍,很受上司信任。有用得着我的地方,我一定盡力!」喬生便向他打聽連城在哪兒。顧生領着他串了很多地方,最後才發現連城和一個穿白衣服的女郎,眼淚婆娑地坐在一條走廊的一角。連城看見喬生,急忙起身,像是喜出望外,略問了問他是怎麼來的。喬生說:「你死了,我怎敢偷生世上!」連城聽了,哭着說:「我這樣一個忘恩負義的人,你還不唾棄我,又以身殉死幹什麼!我今生今世不能跟你了,來生我一定嫁給你!」喬生回頭告訴顧生說:「你有事就忙去吧,我覺得死了很快樂,不想再活了。只想麻煩你代為訪查一下連城托生到什麼地方,我要和她一起去!」顧生答應着走了。 這時,那白衣女郎問連城喬生是什麼人。連城便向她講述了往事。女郎聽了像壓抑不住心中的悲傷。連城告訴喬生說:「這姑娘與我同姓,小名叫賓娘,是長沙史太守的女兒。我們一路同來,處得很親密。」喬生打量了打量賓娘,見她哀傷悽惋的樣子,十分惹人憐愛。正想再問什麼,顧生已返了回來,向喬生慶賀說:「我給你辦妥了,就讓小娘子跟你一起還陽復生,好不好?」兩人聽了,都很喜歡。正想拜別顧生,賓娘大哭着說:「姐姐走了,我去哪裡?懇求您可憐可憐,救救我,我就是給您當僕人也願意!」連城心裡難過,想不出辦法,就和喬生商量,喬生轉而哀求顧生幫忙。顧生很為難,一口咬定說不好辦。喬生執意懇求,顧生才無可奈何地說:「我去胡亂試試看吧!」去了有一頓飯的工夫,便回來了,連連擺手說:「怎麼樣!我實在無能為力了!」賓娘聽說,哀哀地啼哭着,依在連城的胳膊下戀戀不捨,恐怕她馬上就走了。三人相對無語,一籌莫展。再看看賓娘那愁苦淒傷的樣子,真讓人心裡發酸。顧生奮然而起,說:「你們帶賓娘一起走吧。真有罪責,我豁上這條命一人承擔了!」賓娘聽了才高興起來,跟着喬生一塊出去。喬生擔心她一人去長沙路太遠,又沒有伴。賓娘說:「我想跟你們走,不願回去了!」喬生說:「你太傻了!不回去,見不着你的屍身,怎麼能還陽呢?以後我們到了湖南,你不躲着我們,我們就很榮幸了!」正好有兩個老婆婆拿着勾牒要去長沙勾人,喬生便把賓娘託付給她們,然後灑淚而別。 路上,連城走不動,走一里多路就得歇息歇息。共歇了十多次,才看見本村的莊門。連城說:「還陽後恐怕我們的事又有反覆。請你先去我家,索要我的遺體,然後我在你家重生,我父親應當不會再反悔了!」喬生認為很對,兩人便先去喬生家。連城戰戰兢兢地像走不動了,喬生站住,等着她。連城說:「我走到這裡,禁不住渾身發抖,六神無主,真擔心我們的心愿實現不了!我們還得再好好商量商量,不然,我們活了後,可就又身不由己了!」兩人相互攙扶着,進入一間廂房中,過了很久,誰也沒說話。連城忽然笑着說:「你厭惡我嗎?」喬生驚訝地詢問這是什麼意思。連城害羞地說:「恐怕我們的事不成,那時就太辜負你了!請讓我先以鬼身報答你吧!」喬生大喜,兩人極盡歡愛。因為不敢急忙還生,兩人徘徊不決,在廂房中一直呆了三天。連城說:「俗話說:『醜媳婦終得見公婆』。老是在這裡憂愁擔心,終究不是長久之計!」催促喬生快去還陽。喬生一走到靈堂,猛然甦醒過來。家人非常驚異,給他喝了些湯水。喬生便派人去請史舉人來,請求得到連城的屍身,說自己能讓她復活。史舉人大喜,聽從了他的話。剛把連城抬進喬生家,一看,連城果然也已活了。連城告訴父親說:「女兒已把自己許給喬郎了,再沒回去的道理。父親如不允,我只有再死!」
史舉人回了家,便派了奴婢去喬家供女兒使喚。王化成聽說後立即寫了狀子告到官府。官府受了王家的賄賂,將連城又判給了王化成。喬生憤懣不堪,直想死去,但終究還是無可奈何。連城到了王家,氣憤憤地不吃飯,只求快死。看屋裡沒人,便把帶子懸到房樑上上了吊,被人救下後。隔了一天,病得越重,眼看就要死了。王化成害怕,把她送回了娘家。史舉人又把她抬到喬生家。王化成聽說後,也沒有辦法,只得作罷了。
連城病好後,常常思念賓娘。想派個人捎信去,就便探望她。因為路太遠,很難前去。一天,家人忽然進來稟報說:「門外來了好些車馬。」喬生夫婦迎出屋門一看,見賓娘已在院子裡了。三人相見,悲喜交集。史太守親自把女兒送來了。喬生將他請進屋裡,史太守說:「我女兒多虧你才能復生,她立誓不嫁別人,現在我聽從了她的意願!」喬生忙叩頭拜謝。史舉人也來了,還跟史太守敘上了同宗。喬生名年,字大年。
異史氏說:嫣然一笑的相知,於是以身相許,世上有人會說他痴,那田橫五百壯士,難道都是愚夫嗎!這是因為「知遇」的希奇和珍貴,所以賢人豪傑感恩戴德而不能自已。看茫茫四海之內,(因無知己之人)所以使得錦繡人才,只能傾心於蛾眉一笑,真是可悲啊!
注釋
[1]晉寧:州縣名。唐置晉寧縣,元為晉寧州,明清因之。州治在今雲南省晉寧縣。 [2]偃蹇:滯留困頓,謂科舉不得志。 [3]有肝膽:忠義誠信,勇於為人盡力。 [4]契重:投合,尊重。 [5]淹滯:困阻,久留。 [6]士林:讀書人中間。「之」字據二十四卷抄本補。 [7]替:衰敗。 [8]嬌愛:嬌養。 [9]征:徵集。題詠:題詩讚詠。 [10]「慵鬟」四句:此詩即圖題詠,大意謂:閨中少女早起即於窗前刺繡。先繡綠荷。待繡到荷底鴛鴦時,不禁悵然神馳,不知不覺停下針線,傷神地皺攏雙眉。因繡久睏倦,那髻鬟邊的秀髮也不免有些披拂散亂。慵鬟,睏倦時的發鬟。婆娑,飄拂不整貌,蘭窗,蘭閨之窗,少女臥室的窗戶。魂欲斷,謂魂馳神往。暗停,默默停下。 [11]挑繡:挑花和刺繡;繡花時的兩道工藝。 [12]寫生:指畫家對實物的描摹。 [13]天成:天然生成。 [14]「當年織錦」二句:意思是,與連城刺繡之美相比,當年蘇蕙把回文圖詩織在錦緞上也算不得技巧高明,她不過僥倖取得女皇武則天的賞識罷了。據《晉書•列女•竇滔妻傳》:普竇滔妻蘇蕙,字若蘭,善屬文。滔仕前秦苻堅為秦州刺史,被徒流沙。蘇氏在家織錦為回文旋圖詩以寄。詩長八百四十一字,可宛轉循環以讀,詞甚悽惋。唐武則天為作《璇璣圖詩序》,稱其「五彩相宣,瑩心暉目」。 [15]矯:假託。 [16]助燈火:資助喬生讀書費用。 [17]許字:許婚。鹺(cuó矬)賈:鹽商。《禮記•曲禮》:「鹽曰咸鹺。」 [18]佩戴:佩恩戴德;意思是感念不忘。 [19]瘵(zhài 債):癆病,即肺病。 [20]沉痼:病勢積久難醫。 [21]西域:此據二十四卷抄本,底本作「西城」。頭陀:梵文音澤,泛指一切僧眾;此特指行腳乞食僧人。 [22]心頭肉:習喻關係性命之物。唐聶夷中《詠田家》詩:「醫得眼前瘡,剜卻心頭肉。」此指「膺肉」。 [23]刲(kuī虧):割。 [24]踐其言:履行自己的諾言。指以女妻喬生。 [25]怫(fú符)然:生氣的樣子。 [26]落:沉淪。 [27]泉下物:指死人。謂己不久將死。 [28]土為知已者死:《漢書•司馬遷傳》報任安書:「士為知己用,女為悅己容。」 [29]不諧:不能成事;指不能結為夫妻。何害:何妨。 [30]矢誠自剖:發誓自明心跡。 [31]嫣(yān 胭)然:形容美笑。 [32]吉期:好日子;指完婚日期。 [33]臨吊:哭吊。哭死者叫臨,慰問其親屬叫吊。 [34]連續:此從二十四卷抄本,底本作「連緒」。 [35]典牘:主管文書案卷。 [36]淚睫慘黛:猶言愁眉淚眼。慘,悲傷。黛,眉。 [37]藉坐廊隅:在廊下一角,席地而坐。 [38]行:將。 [39]太守:知府、知州的古稱。明清於長沙置府。 [40]平章已確:商辦已妥。平章,商量處理。 [41]捧帨:猶言奉中櫛、侍盥沐;意為居妾媵之位,給役侍奉。帨,佩巾,古代婦女用以擦拭不潔。《禮記•內則》規定:「少事長,賤事貴」都有「盥卒授巾」的禮節。 [42]試妄為之:試辦一下看看。妄,姑妄。表示下循規章和沒有把握。 [43]慘怛(dá答):憂傷,悲痛。 [44]愁顏:此從二十四卷抄本,底本作「愁艷」。 [45]肺腑酸柔:猶言心酸腸軟。 [46]脫有愆尤:假若有罪責、過失。 [47]走避:此從二十四卷抄本,底本作「去避」。 [48]攝牒:攜帶公文。指出公差。 [49]生屬之:喬生把攜帶賓娘的事囑託兩媼。屬,同「囑」,意謂囑託。據二十四卷抄本補,底本無「之」字。 [50]惕惕:憂懼貌。 [51]嘿定:沉默定息。嘿,同默。 [52]靈寢:靈床,即停屍床。 [53]要:邀。 [54]委身:託身,許身。 [55]無奈之:無可奈何。 [56]信:古稱使者為「信」。往偵:此從二十四卷抄本,底本作「參」。 [57]敘宗好:敘同宗之族誼。孝廉與太守同姓史。 [58]「彼田橫五百人」二句:此為作者以田橫部下五百人忠于田橫,讚揚喬生「士為知己者死」的精神。田橫,秦末齊人。拒項羽,復齊地,自立為齊王。劉邦稱帝後,田橫率五百士逃往海島。劉邦怕他作亂,下詔強迫他入洛陽,並答應把他封王封侯。田橫行至距洛陽三十里的屍鄉,因恥於向劉邦稱臣,與從者皆自殺。島上五百人聞訊後也全部自殺。事見《史記•田儋列傳》等。 [59]「此知希之貴」二句:意謂正因知己難求,所以賢豪之士對知遇之德感結於心。知希之貴,語本《老子》「知我者希,則我者貴」,而有變化。韓愈《祭田橫墓文》說:「事有曠百世而相感者,余不知其何心;非今世之所稀,孰為使余欷而不可禁!」「賢豪感結」,蓋隱指此類感慨。 [60]錦繡才人:才學富艷、詩文精美的讀書人。此指喬生。柳宗無《乞巧文》:「駢四儷六,錦心繡口。」[2]
作者簡介
蒲松齡(1640~1715)清代小說家,字留仙,一字劍臣,號柳泉居士,淄川(今山東淄博)人。出身於一個逐漸敗落的地主家庭,書香世家,但功名不顯。父蒲棄學經商,然廣讀經史,學識淵博。 蒲松齡19歲時,以縣、府、道三個第一考取秀才,頗有文名,但以後屢試不中。20歲時,與同鄉學友王鹿瞻、李希梅、張篤慶等人結「郢中詩社」。後家貧,應邀到李希梅家讀書。31~32歲時,應同邑進士新任寶應知縣、好友孫蕙邀請,到江蘇揚州府寶應縣做幕賓。這是他一生中唯一的一次離鄉南遊,對其創作具有重要意義。南方的自然山水、風俗民情、官場的腐敗、人民的痛苦,他都深有體驗。還結交了一些南方下層歌女。北歸後,以到縉紳家設館為生,主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。71歲撤帳歸家,過了一段飲酒作詩、閒暇自娛的生活。一生熱衷科舉,卻不得志,72歲時才補了一個歲貢生,因此對科舉制度的不合理深有體驗。 加之自幼喜歡民間文學,廣泛搜集精怪鬼魅的奇聞異事,吸取創作營養,熔鑄進自己的生活體驗,創作出傑出的文言短篇小說集《聊齋志異》。以花妖狐魅的幻想故事,反映現實生活,寄託了作者的理想。除《聊齋志異》外,還有文集4卷,詩集6卷;雜著《省身語錄》、《懷刑錄》等多種;戲曲3種,通俗俚曲14種。今人搜集編定為《蒲松齡集》。[3]
==參考資料==