聊斋志异·焦螟
聊斋志异·焦螟出自《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。全书共有短篇小说491篇。题材广泛,内容丰富,艺术成就很高。作品成功地塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典文言短篇小说之巅峰。聊斋,是蒲松龄的书屋名;志异,有记录奇异事件的意思。 [1]
目录
原文
董侍读默庵家[1],为狐所扰,瓦砾砖石,忽如雹落,家人相率奔匿,待其间歇,乃敢出操作。公患之,假怍庭孙司马第移避之[2]。而狐扰犹故。一日,朝中待漏[3],适言其异。大臣或言:关东道士焦螟[4],居内城,总持勅勒之术[5],颇有效。公造庐而请之[6]。道士朱书符[7],使归黏壁上。
狐竟不惧,抛掷有加焉。公复告道士。道士怒,亲诣公家,筑坛作法。俄见一巨狐,伏坛下。家人受虐已久,衔恨綦深,一婢近击之。婢忽仆地气绝。道士曰:“此物猖獗,我尚不能遽服之,女子何轻犯尔尔[8]。”既而曰:“可借鞫狐词亦得[9]。”戟指咒移时[10],婢忽起,长跪。道士诘其里居。婢作狐言:“我西域产[11],入都者一十八辈。”道士曰:“辇毂下[12],何容尔辈久居?可速去!”狐不答。道士击案怒曰:“汝欲梗吾令耶[13]?再若迁延,法不汝宥[14]!”狐乃蹙怖作色[15],愿谨奉教。道士又速之[16]。 婢又仆绝,良久始甦。俄见白块四五团,滚滚[17]如毬,附檐际而行,次第追逐[18],顷刻俱去。由是遂安。
译文
董默庵在朝中当侍读官。他家里被狐精扰乱,砖瓦石沙经常像下雹子一样从天上落下来。全家人拖老带小纷纷奔逃躲藏,等平静了才再出来干活。董公对此深感忧虑,于是借了司马孙怍庭的宅子暂住,然而狐精仍旧扰乱,和在家时一样。
一天,董公在待漏院等待上朝时,与同事们说出这件奇怪的事。有一位大臣说:“关东道士焦螟,现在内城住着,主持降妖的法术,听说很灵验。”于是董公就登门拜访焦道士请他帮助降妖。焦道士用朱笔写了一道符,叫董公回家贴到墙上。董公回家照办后,狐精一点不怕,抛掷砖石反而更加厉害了。不得已,董公只好又去告诉道士。焦道士大怒,亲自去董府,筑坛台作法术。他作法不多时,见一个大狐趴在坛下。董府家人受害很长时间了,早就恨得咬牙切齿,一个丫鬟上去就打了狐狸一下,这丫鬟却忽然倒在地上气息奄奄。
道士说:“这个东西很猖獗,我都不能一下子降服它,这女子怎敢轻易冒犯它呢?”接着又说:“正好,我可以借这女子之口向狐狸问话。”便用手指着丫鬟,口中念咒,丫鬟忽地起来跪在坛下。道士问它住哪里?丫鬟口里说出狐狸的话:“我是西域生的,来京城已十八辈子了。”道士又说:“这是朝廷住的京城,怎么能容你们这些东西长久住下去?赶快走吧!”狐狸不回答。道士大怒,拍着桌子说:“你还想违抗我的命令吗?若再迟延,道法可不容你!”狐狸这才皱起眉头有点害怕的样子,表示愿奉教命。道士又催它快走。这时丫鬟又倒下没气了,过了很长时间,才苏醒过来。接着见四五块白团滚滚如圆球,顺着屋檐滚动,一个跟着一个,一转眼的功夫就都滚走了。从此,董公家才安定无事。
注释
[1]董侍读默庵:董讷,字默庵,一字兹重,平原(今山东省平原县)人。 康熙六年丁未(1667)科探花。历任翰林院侍读学士、兵部尚书、江南总督 等官,《清史稿》二七九有传,又见《山东通志•人物十一》。董讷任侍读 学士在康熙二十二年前。董任馆职时曾僦居北京西河沿某空宅,以狐祟徙去, 又见于《旷园杂志》卷下(《说铃》本)。 [2]怍庭孙司马第:此据铸本,底本误“第”作“等”。按,作应作“祚”。 孙光祀,字溯玉,号祚庭,其先平阴(今山东省平阴县)人,通籍后迁居历 城(今济南市)。顺治十二年乙未(1655)科进士,历任礼科给事中、兵部 右侍郎等官。传见《山东通志•人物十一》。据《清代职官年表》,孙光祀 任兵部右侍郎在康熙十二年至十八年。司马,官名,西周置,为六卿之一, 主管中央军事。汉代大司马与大司徒、大司空并列为三公,职掌同前。后来 习称兵部尚书为大司马,侍郎为少司马。 [3]待漏:封建社会,百官清晨入朝,待时朝拜皇帝,称待漏。待漏之处, 习称朝房,为官员上朝退朝休息之所。 [4]关东,清代称山海关外奉天、吉林、黑龙江三省之地为关东。焦螟, 未详。 [5]总持敕勒之术:主管道教的符法之事。持,管领。敕勒术,道士书符 驱鬼的法术。因符咒必书“敕令”、“敕勒”字样,因以作为符咒的代称。 请代道箓司下有符法司以主其事,见《清史稿•职官志》。 [6]造庐:亲至其家。造,至。 [7]朱书符;用朱砂画符。朱,朱砂。迷信认为朱砂可以辟邪。 [8]何轻 犯尔尔:怎敢如此轻率地触犯它呢?尔尔,如此。 [9]借鞫狐词:借婢女之口,审出狐的供词。鞫,审问犯人。亦得:也是 个办法。得,得计。 [10]乾指:义同“戟手”,用食指中指指点,其状如戟;是指斥的手势。《左传•哀公二十五年》:“褚帅出,公戟其手曰:‘必断而足!’” [11]西域,此据二十四卷抄本,原作“西城”。 [12]辇毂(niǎn—gǔ捻骨)下:皇帝车驾之下,指京城。辇,一种用人 力推挽的车,秦汉以后专指帝、后所乘的车。毂,车轮中央贯辐穿轴的圆木。 [13]梗:阻遏,违抗。 [14]法不汝宥,神法决不宽贷你!不汝宥,即不宥汝。宥,宽恕,减罪。 [15]蹙怖作色,蜷缩恐惧,面色改变。蹙,谓蜷缩身体。作色,面色改 变。 [16]速:义同“促”,催促。 [17]滚滚,二字据铸雪斋抄本,原作“衮衮”。 [18]次第追逐:依次相随;一个跟着一个。
寓意、赏析
《焦螟》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。本文讲述了一位叫董默庵的侍读官,家里被狐狸所扰,最后不得已请道士焦螟去除邪祟的故事。《焦螟》明着鼓励人勇于斗争,实则暗讽官员仗势欺人。[2]
作者简介
蒲松龄(1640~1715)清代小说家,字留仙,一字剑臣,号柳泉居士,淄川(今山东淄博)人。出身于一个逐渐败落的地主家庭,书香世家,但功名不显。父蒲弃学经商,然广读经史,学识渊博。 蒲松龄19岁时,以县、府、道三个第一考取秀才,颇有文名,但以后屡试不中。20岁时,与同乡学友王鹿瞻、李希梅、张笃庆等人结“郢中诗社”。后家贫,应邀到李希梅家读书。31~32岁时,应同邑进士新任宝应知县、好友孙蕙邀请,到江苏扬州府宝应县做幕宾。这是他一生中唯一的一次离乡南游,对其创作具有重要意义。南方的自然山水、风俗民情、官场的腐败、人民的痛苦,他都深有体验。还结交了一些南方下层歌女。北归后,以到缙绅家设馆为生,主人家藏书丰富,使他得以广泛涉猎。71岁撤帐归家,过了一段饮酒作诗、闲暇自娱的生活。一生热衷科举,却不得志,72岁时才补了一个岁贡生,因此对科举制度的不合理深有体验。
加之自幼喜欢民间文学,广泛搜集精怪鬼魅的奇闻异事,吸取创作营养,熔铸进自己的生活体验,创作出杰出的文言短篇小说集《聊斋志异》。以花妖狐魅的幻想故事,反映现实生活,寄托了作者的理想。除《聊斋志异》外,还有文集4卷,诗集6卷;杂著《省身语录》、《怀刑录》等多种;戏曲3种,通俗俚曲14种。今人搜集编定为《蒲松龄集》。[3]
==参考资料==