打开主菜单

求真百科

羅伯特·布里奇斯

羅伯特·布里奇斯Robert Seymour Bridges (1844年10月23日 - 1930年4月21日)生于英格蘭肯特郡沃爾默,是一個富裕地主家的兒子。英国诗人。[1]

布里奇斯於1916年出版的杰拉德·曼利·霍普金斯詩集,使它從默默無聞中解脫出來。

目录

生平

1863年,进入牛津大学攻读医学,在那裡他遇到了霍普金斯。与诗人结成莫逆之交。

1869至1882年,布里奇斯在倫敦的醫院擔任醫生。

1884年,與瑪麗·莫妮卡·沃特豪斯(Mary Monica Waterhouse)結婚。

1882年,退隐于伯克郡亚滕登,他幾乎虔誠地致力於詩歌,沉思和研究韻律。

1890年至1894年,出版《短詩》布里奇斯以抒情短詩聞名。

1913年,被封為桂冠诗人。[2]

1918年,将霍普金斯的遗诗编成全集出版。

1925年,《新詩》包含使用基於音節而非重音符號的儀表進行的實驗。

1929年,《美麗之約》長篇哲學詩,發表於他的85歲生日。

1930年4月21日,卒於牛津大學野豬山。

長詩和剧作

《赐火者普罗米修斯》(1883)

《埃罗斯与普叙赫》(1885)

《剧本八种》(1885~1893)

《尤利西斯之归来》(1890)

《迪米德》(1905)等。

哲理長詩

《新詩》(1925)是運用 “新彌爾顿音韵”所寫。

短詩

《短诗集》(1890,1893) 曾被詩人豪斯曼大加推崇,認為他的“詩藝登峰造極,英國詩集中無出其右者”。

《人的精神》(1916)流传甚廣。

《美的契约》(1929)总结他的哲学、美学见解,引起重视。

散文作品

《弥尔顿的音韵》(1893)

《约翰·济慈》(1895),評論兩個詩人的創作,同時探討英詩詞藻及作詩的技巧。

詩作

冬季夜幕降臨

一天開始下垂,

它的過程已經完成:

但是,沒有什麼能告訴我們

夕陽的位置。

朦朧的黑暗加深,

在車道上,

您可能聽到但看不到,

歸巢。在農場裡,

一個發動機的褲子和嗡嗡作響

的努力是:在降低的天空中,

它降低的煙霧消失了。


浸濕的樹枝在滴落,

整個晚上,

滴落不會停止

在大街上。

屋子裡有個高個子男人

必須保持椅子:

他知道他永遠不會

呼吸春日的空氣:

他的心因工作而疲倦;

他頭暈又噁心

如果他上升到

最接近的里克,

他會想起自己的生命早晨,

硬朗,堅強的歲月。

和他

在黑暗與淚水之夜的勇敢。

夜鶯[3]

你們要從那裡來到美麗的山上,

在碩果累累的山谷中璀璨奪目,從那裡

學到你的歌:

那些繁星密布的樹林在哪裡?哦,我也許會在那兒漫步,

在那朵花中,在

那一年的天空中綻放一年之久!


不,那片荒蕪的山巒遍地都是溪水:

我們的歌聲是渴望的聲音,困擾著我們的夢想,

心靈的吟,寄託著遠大的

夢想,被禁止的希望深遠,

沒有垂死的節奏或長嘆的嘆息,

對於所有人我們的藝術。


一個人,一個人在被提的耳朵里大聲喊叫

然後,

隨著夜晚的撤退

從五月甜美的蜂蜜酒和五月的爆破,

夢想中,而無數的合唱團

歡迎黎明。

悲歌

我喜歡褪色的花朵,

在其魔幻的帳篷內,結出

濃郁的色彩,並

帶有甜美的記憶性的婚姻 :

蜜月的喜悅,-

一見鍾情的快樂,

一個小時之久 :-

我的歌就像一朵花!


我已經lov'd是死擺架子

其魅力令狀

隨著液體的天空

顫抖歡迎。

請注意,隨著

一陣火焰的 噴發,宣告靈魂的渴望,

然後死亡,而且無處可尋:—

我的歌聲像空氣!


死,歌,死如呼吸,

凋謝如綻放:

懼怕不是絢爛的 死亡,懼怕不是

通風的墳墓!

喜悅地飛翔,因此飛翔!

“這是你的愛的溫柔的感覺

來盛宴;現在,你的腳下的

美將流下眼淚。

參考資料