罗新璋
人物简介
罗新璋1936年出生,浙江上虞人。1957年毕业于北京大学西方语言文学系。1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作,译审。作家。著有论文《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》,编辑《翻译论集》,译著《列那狐的故事》、《特利斯当与伊瑟》、《红与黑》等。妻子高慧勤是日语翻译家。
人生履历
1957年毕业于北京大学西方语言文学系,曾在国家外文局《中国文学》杂志社会长期从事中译法文学翻译工作。
1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作,译审、作家。
1980年调入中国社会科学院外国文学研究所。
主要论文
著有论文《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》
编辑《翻译论集》
译著《列那狐的故事》、《特利斯当与伊瑟》、《红与黑》等。
编译著作
编译《巴黎公社公告选》
校读《傅雷译文集》全十五卷
译有《特利期当伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》及《栗树下的晚餐》
所译《红与黑》译本被公认为重译外国文学名著的优秀之作,并在台湾出版
所编《翻译论集》及《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》、《钱钟书的译艺谈》、《释“译作”》等论文,受到业界重视。