福音作為悲劇喜劇和童話
《福音作為悲劇喜劇和童話》,編號: 000525527,ISBN: 9789861985442,作者: 畢克納 (Frederick Buechner),譯者: 張玫珊,出版日期: 2017-09-14。
福音[ fú yīn ],漢語詞匯,字面意思是「有福的聲音」、「好消息」。一般有兩個義項: 1.基督教徒稱耶穌[1]所說的話及其門徒所傳布的教義。 2.比喻好消息:希望你能帶來~。它主要用於基督教[2](英語:Gospel;εὐαγγέλιον|evangélion),「好消息」之意,中譯為福音。
目錄
內容簡介
如果講台瞬間展開成為劇場,
傳道人揺身一變成為劇作家,
福音是一出三合一的舞台劇……?
他不是普通的劇作家,右手能寫講道文,左手能寫小說,
融合悲劇、喜劇、童話,
打造一出魔幻寫實、描繪福音的經典劇作。
很久很久以前……塵封已久的福音,
如今仍繼續更新,
置身劇場,彷佛覓得反映真實人生的鏡子,
一旦找到,就不會再遺忘。
*****
畢克納所說的福音,你聽過嗎?
「福音在成為好消息之前,是壞消息。」
「人像蝸牛那樣將世界的黑暗扛在背上,任何人都不可能拋下,然而對上帝而言,卻沒有不可能的事──這是童話。」
「悲劇、喜劇、童話全部合在一起,就是真理。」
《紐約時報書評》(The New York Times Book Review)說他實在是一位好作家,《今日美國》(USA Today)認為他是很會說故事的人,安妮?狄勒德(Annie Dillard)覺得他是最棒的作家之一,他也曾深刻地影響作家楊腓力,作一位挖掘無言奧秘的基督徒文字人。
「在神學葡萄園中工作的藝術家,一位博學的智者。」
如同上述《紐約時報》對畢克納探討信仰與意義的着作——Wishful Thinking一書的讚譽,《福音作為悲劇、喜劇和童話》在同一園中耕耘,並且產出醉人的醇酒。
要了解福音的全貌,這位小說家傳道人堅持,你必須明白福音堅定地反映出日常生活,蔑視討好、快樂的結局及多愁善感的希望。福音更是記錄了人類失敗的悲劇、在失敗中被神全然所愛的喜劇,以及在愛中轉化的童話。
明白了這一點,我們開始明白更多。我們認識彼拉多是一個開着百萬名車上班的老人,而且一天抽三包菸;我們看出比喻原來是古怪上帝的神聖笑話,祂在不可能的人身上做了不可能的事;我們明白過來那「很久很久以前」的福音如今仍然繼續着,周而復始不斷更新。畢克納以優雅、文學和美麗的姿態,將如此眼光介紹給我們——一旦找到,就不會再遺忘。
《福音作為悲劇、喜劇和童話》是給那些必須站上講台、對着一室沉默,而要講出福音言外之意的傳道人;是給那些想要明白,為何人們興高采烈地相信那些又悲又喜的童話故事的人;是給那些認真覺得信仰(就像藝術)是一面映照人生的特殊明鏡的人。
畢克納講得最精彩:「請傳道人真話實說。請他講,以喜劇壓倒悲劇、光明蓋過黑暗、非凡勝過平常的勢不可擋,講那簡直好得不能不是真的童話故事;因為若要將它當作假的摒棄,也就隨之一同摒棄了──屏氣懾息,心怦然震顫、飛升,熱淚盈眶或甚至淚流滿面──而我相信,這就是我們對真理最深層的直覺感應。」
參考文獻
- ↑ 耶穌長眠於此?耶路撒冷古墓中發現刻有複活銘文骨灰甕,中國日報網,2012-04-13
- ↑ 基督教的基本教義是什麼,學習啦,2021-05-19