打开主菜单

求真百科

来自 孔夫子旧书网 的图片

盐和光是《新约圣经》中记载的耶稣使用的一个比喻,在《马太福音》第5章第13-16节:“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”

希腊时期,君士坦丁堡被称为拜占庭,拜占庭帝国之名便来源于此[1]。拜占庭帝国从来不是这个国家的国名,只是史学界为了区分同时存在的“神圣罗马帝国”而对东罗马帝国的一个称呼,也是对东罗马帝国典型的希腊文化特点[2]的概括。

目录

简介

比喻分为地上的盐和世上的光,第一个比喻又引申为“盐若失了味,以后无用,不过丢在外面”;第二个比喻又是进一步引申为“城造在山上,是不能隐藏的”和“人点灯,不放在斗底下”。《约翰福音》也提到“世上的光”,但那里是耶稣自称是“世上的光”,而不是指他寻找的人。

《马可福音》第9章第50节和《路加福音》第14章第34节也分别提到了“盐”。

对于“地上的盐”的确切含义一直有争议。这部分是因为盐在古代世界已经广泛适用。以下是几种可能性:

埃及记、以西结书和列王纪中,盐作为净化剂。

利未记、民数记和历代志中,盐作为神立约的记号。

盐最重要的用途是作为防腐剂,因此该比喻最常见的解释是防止被世界腐化。

这一时期希伯来文学中盐比喻智慧。

盐是一些肥料的成分,少数学者认为“地”应该翻译成“土壤”,因此认为盐是用来帮助世界进步繁荣。

食盐(主要成分为氯化钠)是一种非常稳定的物质,不易失去味道,因此“盐若失了味”不能按字面看做真正的盐。最常见的解释是当时的盐相当不纯,不仅由于提取方法,而且由于奸商掺杂了其他物质。

“地上的盐”已经成为英语的常用措辞,不过现代的用法已经与圣经原意有所不同,多指某人谦逊缺少主张。该比喻多次见于文艺作品中。1954年的一部电影和滚石乐队的一首歌曲以此为题。

“山上的城”比喻最著名的应用是约翰·温思罗普的讲道《山上的城》,预见到新兴的美洲殖民地将成为世界其他地方的灯塔,后来美国总统约翰·肯尼迪和罗纳德·里根都加以引用。

“灯放在斗底下”比喻也非常有影响:

查理曼引用此比喻在全帝国建立一批学校和大学

维多利亚时期圣诗“耶稣吩咐我们发光”(Jesus Bids us Shine)

流行歌曲“This Little Light of Mine”

出现在托马斯·哈代的《Far from the Madding Crowd》

詹姆斯·乔伊斯的《A Portrait of the Artist as a Young Man》中

视频

盐和光 相关视频

14、申命记二 大卫鲍森新旧约纵览
世界三大宗教之:佛教全球传播路线地图!中国对佛教传播的影响力

参考文献