王安石《元日》注釋、翻譯、賞析
名句
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
原詩
爆竹聲中一歲除,
春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,
總把新桃換舊符。
注釋
元日:陰曆正月初一。元,開始,第一;一年的第一天,稱元日、元旦。
屠蘇:酒名。古代風俗,陰曆正月初一,家人先幼後長飲屠蘇酒(用屠蘇草泡的酒)。
曈曈:太陽初升的樣子。
桃符:古代習俗,元旦用桃木板寫神荼、鬱壘二神名,懸掛門旁,以為能壓邪。五代時後蜀的孟昶開始在宮廷里桃符上題聯語,後遂成為春聯的別名。
譯詩
熱烈的鞭炮聲中一年已經結束,
和煦的春風中人們在舉杯祝福。
看太陽初升照耀着家家的門戶,
已經去掉舊的桃換上了新的符。
賞析
這是一首古代描述新年氣象的即景之作,也是一首節令詩。詩歌取材於民間習俗,攝取了老百姓過春節時的典型素材,抓住有代表性的生活細節:燃放爆竹、飲屠蘇酒、換新桃符,充分表現出春節的歡樂氣氛,富有濃郁的生活氣息。
詩的開頭兩句「爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇」,描寫過年時的典型習俗。逢年遇節燃放爆竹,全家老小喝屠蘇酒,然後用紅布把渣滓包起來,掛在門框上,用來「驅邪」和避瘟疫,這種習俗古已有之,一直延續到今天。這兩句是說:在爆竹的響聲中,舊的一年過去了。人們喝着過節的屠蘇酒,暖洋洋地感到春天已經來臨。第三句「千門萬戶曈曈日」,承接前面詩意,是說家家戶戶都沐浴在初春朝陽的光照之中。「曈曈日」,指由暗轉明的朝陽。結尾一句描述轉發議論。「總把新桃換舊符」是個壓縮省略的句式,「新桃」省略了「符」字,「舊符」省略了「桃」字,交替運用,這是因為七絕每句字數受限制的緣故。意思是:都是用新桃符替換了舊桃符。以桃符的更換揭示出「除舊布新」的主題。
作為政治家的王安石在描寫新年新氣象的同時,還在詩中寓含了比喻象徵意義。它以除舊布新來比喻和歌頌新法的勝利推行,表達他的政治抱負和政治理想。「爆竹聲中一歲除」、「總把新桃換舊符」還包含着讚美新生事物的誕生、揭示新生事物總是要取代沒落事物的深刻哲理。