開啟主選單

求真百科

  狄俄尼索斯(古希臘語:Διόνυσος,Dionysos,英語:Dionysus),古希臘神話中的酒神,狄俄尼索斯是古希臘色雷斯人信奉的葡萄酒之神,不僅握有葡萄酒醉人的力量,還以布施歡樂與慈愛在當時成為極有感召力的神,他推動了古代社會的文明並確立了法則,維護着世界的和平。

  此外,他還護佑着希臘的農業與戲劇文化。在奧林匹亞聖山的傳說中他是宙斯與塞墨勒之子,又有說是宙斯與珀耳塞福涅。古希臘人對酒神的祭祀是秘密宗教儀式之一,類似對於狄蜜特與泊瑟芬的厄琉西斯秘儀。在色雷斯人的儀式中,帕身着狐狸皮,據說是象徵新生。而專屬酒神的狄俄尼索斯狂歡儀式是最秘密的宗教儀式。狄俄尼索斯神名中的Dio-,一般相信可能是源自於宙斯(Zeus,屬格Dio),就像狄俄斯庫里兄弟(古希臘語:Διόσκουροι,拉丁語:Dioscūrī)的名稱中也有Dio-一樣。學者Robert S. P. Beekes則認為他的神名可能起源自前希臘時期。狄俄尼索斯崇拜的起源很早,在邁錫尼希臘語中,以線形B文字留下的記錄中,將他的神名寫為 : 0(di-wo-nu-so)。歷史學家認為,約在公元前1500年至1100年之間,狄俄尼索斯信仰就已經在邁錫尼文明中盛行。有些學者相信,這個信仰可能在邁諾安文明時就已經出現。

目錄

身世說法

  第一種說法狄俄尼索斯是宙斯和塞墨勒的兒子。塞墨勒是忒拜公主,宙斯愛上了她,與她幽會。天后赫拉得知後十分嫉妒,變成公主的親戚,慫恿公主向宙斯提出要求,要看宙斯真身,以驗證宙斯對她的愛情。宙斯拗不過公主的請求,現出原形(雷神的樣子),結果塞墨勒在雷火中被燒死,宙斯搶救出不足月的嬰兒狄俄尼索斯,將他縫在自己的大腿中,直到足月才將他取出,因他在宙斯大腿里時宙斯走路象瘸子,因此得名狄俄尼索斯(意為"瘸腿的人")。

  第二種說法狄俄尼索斯是宙斯與珀耳塞福涅的兒子。赫拉派提坦神將剛出生的狄俄尼索斯殺害並毀掉屍身,卻被宙斯搶救出他的心,並讓他的靈魂再次投生到塞墨勒的體內重生。於是,關於酒神重生不死的故事遍傳希臘各地,使人們崇拜不已。

  狄俄尼索斯成年後赫拉仍不肯放過他,使他瘋癲,到處流浪。在大地上流浪的過程中,他教會農民們釀酒,因此成為酒神,也是古希臘農民最喜歡的神明之一,每年以酒神祭祀來紀念他,並由此發展出古希臘悲劇。

前世 匝格瑞俄斯

  匝格瑞俄斯(希臘語:Ζαγρεος,Zagreos/Zagreus):又譯扎格柔斯,角神,天神宙斯與冥後珀耳塞福涅之子。

  在提坦之戰(Titanomachy)期間,宙斯與穀物女神得墨忒耳之女珀耳塞福涅已出落得亭亭玉立。得墨忒耳為避免女兒落入好色的宙斯的魔掌,而將她藏在山洞內。但宙斯找到了這位年輕的處女,並化成一條龍(Dracon)與之結合。於是,珀耳塞福涅生下了一個頭上長角的兒子匝格瑞俄斯。新生的匝格瑞俄斯爬上了奧林帕斯山,坐在宙斯的寶座上,用稚嫩的小手揮舞着宙斯的雷電--宙斯暗示他將繼承自己的王位。

  嫉妒的天后赫拉唆使巨神提坦們去劫走匝格瑞俄斯。匝格瑞俄斯變成各種形態逃跑,提坦們便用撥浪鼓、響板和鏡子引誘他。年幼的神被鏡子所吸引,他着迷地看着中自己的影像。提坦們趁機抓住匝格瑞俄斯,將他扼死並撕碎,放在火上煮,最後吃掉了他。智慧女神雅典娜搶救出了他的心臟,裝在一個小盒子裡帶給宙斯。宙斯將其吞下,保存了匝格瑞俄斯的心智。

  後來宙斯與忒拜(Thebai)公主塞墨勒(Semele)戀愛,將匝格瑞俄斯的心智放進塞墨勒的腹中,使其轉世成為狄俄倪索斯(Dionysus)。

神話事跡

  狄俄尼索斯是酒神,是宙斯和塞墨勒的兒子。當宙斯以真實面目見愛人塞墨勒,塞墨勒看見天神的第一眼就頹然倒地,暈過去了。宙斯看見她驚恐的狀況,一步跨到她身邊,想不到,宙斯身上的閃電的火點燃了宮殿。頃刻間,昔日所有變成灰燼。塞墨勒被璀璨之焰燒死時,狄俄尼索斯還只是個沒足月的嬰兒,是父親強而有力的手救了他。他的父親將他縫在自己的大腿里等待他正式出生。所以名字有"宙斯的腐腿"之意。

  嬰兒時期的狄俄尼索斯先是委託給他母親的親姐妹,底比斯國王阿塔瑪斯的第二個妻子照看。她視狄俄尼索斯如自己親生兒子一樣,但生怕天后的報復的宙斯,最後還是選擇叫赫丘利把孩子帶到尼斯阿德的家,寄托在山林仙女們那裡,由仙女精心地哺育他長大。少年時被指派為狂歡之神,而半人半羊的山林神(西勒諾斯)是他的輔導老師,教育並伴隨他旅行,他乘坐着他那輛由野獸黑豹拉的車到處遊蕩。他掌握了有關自然的所有秘密以及酒的歷史。凡他所到之處,便教人如何種植葡萄和釀出甜美的葡萄酒。據說他就這樣漫遊,從希臘到小亞細亞,甚至敢於冒險,遠到印度和埃塞俄比亞。他走到哪兒,樂聲、歌聲、狂飲就跟到哪兒。他的侍從們被稱為酒神的信徒,也因他們的吵鬧無序而出名。他們肆無忌憚地狂笑,漫不經心地喝酒、跳舞和唱歌。在他的女性跟隨者中間,最不拘泥的是酒神祭司。她們在狂歡的氣氛中,如醉如痴,舞之蹈之,一直伴隨着他,從一個王國到另一個王國。當她們瘋狂或是極度興奮時,她們就會使用殘忍的暴力。她們曾把俄爾普斯這位才華橫溢的音樂家的手足撕裂。就連忒拜城國王彭透斯,他因為本國人民崇拜巴克科斯(狄俄尼索斯的羅馬名)而執意迫害酒神和追隨酒神的忒拜人,所以遭受了酒神的懲罰,慘死在暴怒的婦人(bacchae)手下,而帶領這群狂熱的女人施罰於彭透斯的就是彭透斯他自己的母親阿高瓦。

狄俄尼索斯和伊卡里俄斯(Icarius)

  阿提卡地區的君王伊卡里俄斯和狄俄尼索斯的交情很好,狄俄尼索斯教他如何釀酒,且告誡他要將盛酒的瓶子放好,藏好,不然會引起災難。伊卡里俄斯沒有將狄俄尼索斯的話放在心裡,將一些葡萄酒給過路的牧羊人引用,結果他們喝醉了,以為這是毒藥。便將伊卡里俄斯群毆致死,將其屍體扔入了阿尼革洛(Anygro)井中,用石頭蓋住了井口。伊卡里俄斯的女兒厄里革涅(Erigone)在她的狗邁拉的幫助下找到了父親的屍體。後來厄里革涅自縊而死,狄俄尼索斯知道後大怒,給阿提卡地區降下瘟疫,此後伊卡里俄斯,厄里革涅,忠實的家犬邁拉都化為了星座,即牧夫星座,室女星座,犬星座。

相關引申

民俗

  狄俄尼索斯崇拜儀式中明顯地表現出對於母系社會的追憶與留戀。據考證,參加狄俄尼索斯遊行隊伍的人基本上都是女性。她們在特定的時候身披獸皮、頭戴花冠,吵吵嚷嚷、瘋瘋癲癲,完全沉浸在一種感性的肉體的陶醉之中。"希臘人以野外縱酒狂歡的方式來尊奉葡萄酒之神狄俄尼索斯。在此期間,女性崇拜者們通宵達旦地一邊跳舞一邊狂叫。"在這個活動的高潮中,不僅會出現狂歡酗酒、裸體遊行之類的狂歡行為,而且還會有生吞活剝鹿、牛等殘忍的舉動。

  狄俄尼索斯在羅馬又稱巴克斯,植物神,葡萄種植業和釀酒的保護神。最初並不是奧林匹斯的主要神邸。

文學

  根據亞里士多德在《詩學》中的記載,悲劇起源於祭奠狄俄尼索斯的慶典表演。每年春季葡萄藤長出新葉或秋季葡萄成熟時,希臘人都要舉行盛大的慶典祭祀酒神狄俄尼索斯。同時,悲劇也起源於對狄俄尼索斯的祭奠儀式。

通俗

  瑞典Dionysus樂隊

  團名取自於古希臘神話的酒神之名Dionysus,這名字強烈呈現出源源不絕的能量以及聚會喝酒之後的狂歡心情,並將之呈現在樂團的音樂上,由主唱Olaf Hayer(Luca Turilli)、前Sinergy鼓手Ronny Milianowicz、Nation吉他手Johnny Ohlin與貝斯手Nobby Noberg以及鍵盤手Kaspar Dahlqvist所組成,雖難以讓人不把Dionysus看作為另外一個周邊樂團,但是Dionysus以強硬的陣容與目標粉碎了周邊樂團的謠言!歷經3年多的時間審慎嚴密,才將樂團作品匯整,在與AFM Records簽約之後,發行了由德意志重金屬金童Edguy靈魂人物Tobias Sammet強力背書操刀製作。

祭祀起源

  狄俄倪索斯(Dionysus)是酒神、植物神、繁殖神和歡樂神,供奉他的神廟遍及古希臘,酒神的祭祀及生殖器崇拜,還產生過廣泛和深遠的影響。

  關於狄俄倪索斯及其祭祀的起源,眾說紛紜。

  希羅多德①(Herodotus)認為,狄俄倪索斯及其祭祀最初是由埃及傳入希臘的。他在《歷史》(Histories,2.145)中如是說:"希臘人認為,赫拉克勒斯(Heracles)、狄俄倪索斯和潘(Pan)被認為是諸神中最年輕的。但在埃及,潘是諸神中最古老的,並且屬於他們所說的諸神之中最初的'八神'之一,赫拉克勒斯是第二代的所謂'十二神'之一,而狄俄倪索斯則被認為是屬於由'十二神'繁衍出來的第三代神。根據埃及人的說法,從赫拉克勒斯的出生到阿瑪西斯②(Amasis)的統治,中間經歷了多少年,我已經說過了。從潘到這個時代時間還要長一些;即使是這三個神中最年輕的狄俄倪索斯,從他到阿瑪西斯當政,據埃及人的推算,這段時間也有1.5萬年……但是從現在推至由卡德摩斯的女兒塞墨勒所生的著名的狄俄倪索斯的時代,時間不過1600年……"

  他在《歷史》(2.49)中還如是說:"墨蘭波斯(Melampos)就是那位把狄俄倪索斯的名字、他的崇拜儀式以及帶着男性生殖器遊行介紹給希臘人的人。然而,他並沒有徹底領悟全部的教條,因而他還不能原原本本地把所有教義都介紹過來。不過,從他那個時代以來,許多有智慧的人卻已經把他的教義補充得更加完善了。可以肯定的是,帶着男性生殖器的遊行,就是由墨蘭波斯引入希臘的。希臘人還從他那裡學會了供奉狄俄倪索斯的儀式,而且他們現在還這樣做。因此,我堅持認為,墨蘭波斯作為一位智慧的並且懂得占卜術的人,他通過在埃及所得到的知識而精通了狄俄倪索斯的崇拜儀式,他就把它稍加改變而引入到希臘來,同時他一定還引進了各種其他的風俗習慣。無論如何,我也不能同意這樣的說法,認為希臘的狄俄倪索斯祭奠儀式和埃及的是如此相似,僅僅是一種巧合--如果是這樣的話,希臘的祭儀一定是帶有更多希臘特徵的,也不會是最近才起源的了。我更不同意這樣的說法,說埃及人,或者任何其他人,是從希臘人那裡學會這些風俗習慣的。我的觀點是:墨蘭波斯是從推羅人卡德摩斯(Cadmus)以及從卡德摩斯自腓尼基(Phoenicia)帶到現在稱為皮奧夏的地方來的那些人們那裡,學到了有關狄俄倪索斯祭奠的知識的。"

  他在《歷史》(2.52)中又如是說:"從前,皮拉斯基人(Pelasgians)奉獻各種犧牲的時候都要向諸神祈禱,但是他們沒有具體呼喚任何一位神的名字,或者說還沒有給這些神取名字……他們之所以把這些神奉為神明,是因為他們把萬事萬物以如此美妙的秩序布置和安排停當的。然而,在經過一個長時期以後,諸神的名字從埃及傳到了希臘,皮拉斯基人學會了,但那時他們還不知道狄俄倪索斯。又過了很久,才學到了狄俄倪索斯的名字。"

  對於狄俄倪索斯,每一位埃及人都在這位神的祭日的前夜,在各自家門口奉獻一隻小豬作為犧牲,然後把它交還給提供小豬的牧養者並由他帶走。在其他方面,狄俄倪索斯的這個節日的慶祝,幾乎是與希臘人的狄俄倪索斯節慶 一模一樣的,所不同的只是埃及人沒有伴以合唱的舞蹈。他們還發明一種東西代替男性生殖器,它就是大約有一腕尺高的人像,這個人像在小繩的牽引下可以活動,婦女們帶着它到各個村莊去遊行。這些人像的男性生殖器和整個人像差不多一樣大,也可以在小繩的索引下活動。一個吹笛者走在前面,婦女們跟隨在後面,嘴裡唱着紀念狄俄倪索斯神的讚美詩。

希羅多德認為,幾乎所有希臘神的名字都是從埃及傳入的(《歷史》2.50)。希臘人所說的狄俄倪索斯即埃及人所說的奧西里斯(Osiris,也作siris,烏西里斯)。據埃及人所說,阿波羅和阿耳忒密斯是狄俄倪索斯與得墨忒耳的孩子,而勒托(Leto)則是他們的保姆和保護人。埃及人所說的阿波羅,在埃及語中就是奧魯斯(Horus),而勒托就是布陀(Buto),得墨忒耳就是伊西斯(Isis),阿耳忒密斯就是布巴斯提斯(Bubastis)。

  但是,一些現代學者認為,狄俄倪索斯的名字大約於公元前14世紀在希臘克里特地區出現,酒神的祭祀風俗大約於公元前13世紀由埃及傳入希臘,大約在公元前8世紀,對酒神的崇拜才開始在希臘風行。最初,酒神祭祀中心是在那克索斯島,後來皮奧夏(Boiotia)的喀泰戎山成了酒神狂歡祭祀的場所,很快從南至北風靡希臘全境。公元二世紀羅馬時代的希臘地理學家保薩尼亞斯(Pausania)曾在《希臘志》(Description of Greece)中記載過許多希臘地方、愛琴海諸島以及小亞細亞等地關於祭祀酒神的狂歡活動。

  就是在這個時期,對狄俄倪索斯的崇拜開始排擠對當地神和英雄的崇拜,作為象徵着自然力的酒神狄俄倪索斯與象徵着氏族貴族的太陽神阿波羅開始處於對立的地位。

  在神話中,狄俄倪索斯為能立足於奧林匹斯並在各地確立對自己的崇拜進行了堅決的鬥爭。有幾種關於狄俄倪索斯的神話,似乎是為了準備他的到來:宙斯與珀耳塞福涅之子扎格柔斯(Zagreus)、與厄琉西斯的神秘祭祀有聯繫的伊阿科斯(Iacchus),都是狄俄倪索斯的古老的化身。

  酒神節①(Dionysia)亦稱巴克科斯節②(Bacchanalia),是希臘羅馬宗教中慶祝酒神狄俄倪索斯(巴克科斯)的節日,也就是慶祝豐產之神的節日。在阿提卡③(Attica)的城市和鄉村都舉行酒神節,在城市舉行的叫大節,在農村舉行的叫小節。

  在祭祀狄俄倪索斯的遊行中最初只有婦女參加。早期狄俄倪索斯的追隨者只是美惠三女神(Graces),後來他的追隨者改為酒神狂女邁那得斯(Maenades)以及牧神潘、西勒諾斯(Silenus)、羊人薩堤耳(Satyr)等。參加酒神祭祀遊行的婦女通常頭戴常春藤冠,身披小鹿皮,手裡拿纏着常春藤、杖頂綴着松果球的酒神杖,敲着手鼓和鐃鈸,扮成酒神狂女。

  酒神祭祀遊行帶有狂歡性質。酒神的狂女們拋開家庭和手中的活計,成群結隊地遊蕩于山間和林中,揮舞着酒神杖與火把,瘋狂地舞蹈着,高呼着"巴克科斯,歐吼④(Euoe)"。這種瘋狂狀態達到高潮時,她們毀壞碰到的一切。如遇到野獸,甚至兒童,她們會立即將其撕成碎塊,生吞下去,她們認為這種生肉是一種聖餐,吃了這種生肉就能與神結為一體。後來,在帕耳那索斯(Parnassus)山上由官方舉行的狂歡活動雖然變得溫和了一些,但祭祀活動中仍有吃生肉的現象。

酒神出世

  厄洛斯的十二支箭

  天生聰穎的小愛神厄洛斯扇動着雙翼,來到了卡俄斯(Chaos)的住處,他敲開了原始天神陰沉的大門後,從年邁的卡俄斯那裡取來了十二支神聖的愛箭。這十二支愛箭是專門為宙斯準備的,分別將使眾神之王愛上十二位凡女。

  厄洛斯將這十二支愛箭在粗糙的石頭上磨尖後,在每一支箭上分別刻下一條金字:

  第一支刻上"沉溺於小母牛伊俄(Io)";

  第二支刻上"變成公牛誘拐歐羅巴(Europa)";

  第三支刻上"奧林匹斯最高統治者的新娘普路托(Pluto)";

  第四支刻上"化為黃金雨成為達那厄(Danae)的床伴";

  第五支刻上"與塞墨勒(Semele)締結燃燒着火焰的婚姻";

  第六支刻上"變為神鷹誘拐埃癸那(Aigina)";

  第七支刻上"假裝成薩堤耳占有安提俄珀(Antiope)";

  第八支刻上"變形天鵝占有勒達(Leda)";

  第九支刻上"變形高貴的牡馬追逐狄亞(Dia)";

  第十支刻上"賜福給阿耳克墨涅(Alcmene)三天三夜";

  第十一支刻上"娶拉俄達彌亞(Laodameia)為新娘";

  第十二支刻上"勾引奧林匹亞斯(Olympias)"。

  隨後,厄洛斯拿起第五支箭,在箭上纏上一根長春藤細枝,再在盛有葡萄神酒的碗裡浸過,然後振翼來到奧林匹斯聖山宙斯的宮中,將這支神聖的愛箭射向眾神之王……

塞墨勒之夢

  這天夜裡,忒拜公主塞墨勒做了一個夢,她夢見花園中的一棵枝蔓茂盛的果樹,浸潤在宙斯的露水中,長滿了尚未成熟的果串。突然,一道閃電划過天空,從天上落下,擊倒了這棵果樹,但是並沒有觸及未成熟的果實。正當這棵遭到雷擊的果樹燃燒的時候,一隻羽翼豐滿鳥飛來,叼起未成熟的果串,將它帶到克洛尼翁(Cronion,即宙斯)那裡。宙斯將這果串縫進自己的大腿,繼續滋潤、養育--於是,一個長着牛角的嬰兒成形並誕生了……朦朧中,塞墨勒似乎感到自己就是這棵枝蔓繁茂的果樹,在遭到電火的觸擊後,整個身體在猛烈地燃燒。她拚命地掙扎、喊叫,當她從可怕的夢魘中掙脫出來後,渾身都被汗水濕透了。

  她恍恍惚惚地坐起來,靠在床上,努力驅逐頭腦里殘留的謎一般的印象。她望着窗外微明的曙光,回味着剛剛逝去的惡夢,心裡越想越害怕。於是她連忙起床,迫不及待地奔出閨房,來到她的父王卡德摩斯(Cadmus)跟前,將這個惡夢如實地告訴了自己的父親。

  國王聽了女兒這個惡夢後十分震驚,他立即派人前去將忒拜的大預言家提瑞西阿斯(Teiresias)請來,將女兒的夢向他敘述了一遍,請他為自己的女兒釋夢。

  提瑞西阿斯聽了國王的敘述後,立即獲得了預言的靈感,但是他沒有直接道破這謎一般夢兆所預示的未來,只是吩咐國王立即讓公主去宙斯神廟,向雷神宙斯許願祭獻一頭公牛。

  幾天後,公主塞墨勒從城裡來到宙斯的祭壇前,按所許之願,向他祭獻公牛。她站在犧牲旁邊,用公牛的血灑在自己的身上,她的頭髮、衣服都被公牛的鮮血染紅,渾身浸透了犧牲的血……

  獻祭完畢後,塞墨勒拖着血染的長袍,快步來到草地深處的阿索波斯河邊,跳進河水中,將被血浸透的身體和外衣洗淨。

  洗淨身體後,少女與跟隨着的侍女們一道裸體向河對岸游去。

  在水面上,她優雅地舒展着美麗的肢體,不時地用腳踩着水,使頭露出水面,不致使盤在頭上的秀髮浸濕。

  她柔嫩的肌膚在幽暗的水中泛出玫瑰色的光澤,使水波下的寧芙們①(Nymphs)羨慕不已。她們驚呼道:"這雪白的肌膚散發着月亮般的光澤,會不會是月神塞勒涅(Selene)在去拉特摩斯(Latmus)山洞與心愛的牧羊人恩底彌翁(Endymion)幽會之前,來到了這裡沐浴?會不會是哪位繆斯女神從附近的赫利孔(Helicon)山潛水來到了我們的水域裡了?會不會是克洛諾斯(Cronos)在塞浦路斯(Cypros)再次用鐮刀閹割了他的父親,使泛着泡沫的海水又生出了一個小阿佛洛狄忒(Aphrodite)?她的眼光如此寧靜純潔,會不會是處女神雅典娜從天上來到了這裡?"

  這時,宙斯正以洞察一切的眼睛從高空掃視着塵世,目光不由自主地落在了這個美麗姑娘的身上。站在一旁的厄洛斯見時機成熟,迅速拉開他那蘊育生命的雕花弓--宙斯成了他的靶子!儘管宙斯偉大,但是卻無法抗拒厄洛斯神箭的力量。弓弦閃過之處,愛箭宛如一顆流星,帶着新婚的嘯聲,直奔宙斯的心窩。

  頓時,宙斯感到內心深處湧起一股熱流,他驚異地瞪大了那雙炯炯有神的眼睛,如同當初看到腓尼基公主歐羅巴一樣,那裊娜的身體,那不可抗拒的嬌媚容貌,使他產生了不可抑制的激情。

  他驚跳起來。儘管他具有洞察全世界的銳利目光,但是決不滿足於從遠處看。於是他變成一隻巨鷹,飛臨阿索波斯河的上空,迫不及待地近窺這個令他銷魂的姑娘。

  少女玫瑰色的面容煥發着青春的氣息,水靈的眼睛盈溢着無邪的稚氣,光潔的脖子與胸脯散發着誘惑,使宙斯魂不守舍。

  這時,天上的厄洛斯遙遙地增添着他那愛箭的力度,眾神之王只覺萬箭鑽心,口乾舌燥,心如火灼。他隱去自己的原形,變成一條魚,尾隨着夢幻般的姑娘。那大洪水、霹靂閃電的操縱者,竟抵擋不住帕菲亞(Paphia,阿佛洛狄忒的別名)的柔火,雷神的羊皮盾竟敵不過阿佛洛狄忒溫情的腰帶,眾神之王最終成了愛箭的奴隸!

  塞墨勒登上阿索波斯河的東岸後,舒適地換了上了一套乾燥的新衣。這時,她已將那個可怕夢魘所帶來的恐怖全都留在了河水裡,抖進了適意的和風中……