柯爾莊園的天鵝(葉芝詩選)
原文
樹木披上了美麗的秋裝,
林中的小徑一片乾燥,
在十月的暮色中,流水
把靜謐的天空映照,
一塊塊石頭中漾着水波,
游着五十九隻天鵝。
自從我第一次數了它們,
十九度秋天已經消逝,
我還來不及細數一遍,就看到
它們一下子全部飛起.
大聲拍打着它們的翅膀,
形成大而破辭的圓圈翱翔。
我凝視這些光彩奪目的天鵝,
此刻心中湧起一陣悲痛。
一切都變了,自從第一次在河邊,
也正是暮色朦朧,
我聽到天鵝在我頭上鼓翼,
於是腳步就更為輕捷。
還沒有疲倦,一對對情侶,
在冷冷的友好的河水中
前行或展翅飛入半空,
它們的心依然年輕,
不管它們上哪兒漂泊,它們
總是有着激情,還要贏得愛情。
現在它們在靜謐的水面上浮游,
神秘莫測,美麗動人,
可有一天我醒來,它們已飛去。
哦它們會築居於哪片蘆葦叢、
哪一個池邊、哪一塊湖濱,
使人們悅目賞心?
(裘小龍譯) [1]
賞析
詩歌的首節描寫了野天鵝活動的環境:秋天的樹林、小徑,十月的黃昏、寂靜的天空、盈盈的流水,這些充滿詩情畫意的美景都襯託了天鵝的美。
第二節詩人開始追憶十九年前,時空交叉,浮想聯翩,「計數還不曾結束」,天鵝「猛一下飛上了天邊」。這是些眼前景,寫詩人的痴心,計數這群野天鵝已經有十九個年頭。
第三節,詩人回憶,「我見過這群光輝的天鵝,如今卻叫我真痛心」。十九年前,也是個黃昏,詩人第一次在池邊看見這群天鵝——那時自己年輕,「腳步還輕盈」。為什麼「如今卻叫我真痛心」呢?詩人沒有直抒胸臆,下章開始描繪十九年前這群天鵝的生活。
第四節講述了十九年前的生活:那時,「一對對情侶」天鵝或者在冷水中行進,或者向天空奮飛,「它們的心靈還年輕」,「總有着激情和雄心」。詩人寫十九年的野天鵝的生活,在此與自己相對比,以此懷念自己昔日的激情和雄心。
結尾,天鵝的「神秘和美麗」,令詩人由衷的嚮往,這是對「心靈還年輕」的讚賞。
作者簡介
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦譯"葉慈"、"耶茨",愛爾蘭詩人、劇作家和散文家,著名的神秘主義者,是"愛爾蘭文藝復興運動"的領袖,也是艾比劇院(Abbey Theatre)的創建者之一。葉芝的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,演變出其獨特的風格。葉芝的藝術代表着英語詩從傳統到現代過渡的縮影。葉芝早年的創作具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍,在1893年出版的散文集《凱爾特的薄暮》,便屬於此風格。然而進入不惑之年後,在現代主義詩人艾茲拉·龐德等人的影響下,尤其是在其本人參與愛爾蘭民族主義政治運動的切身經驗的影響下,葉芝的創作風格發生了比較激烈的變化,更加趨近現代主義了。
葉芝不僅僅是艾比劇院的決策者之一,也曾擔任愛爾蘭國會參議員一職。他十分重視自己的這些社會職務,是愛爾蘭參議院中有名的工作勤奮者。葉芝曾於1923年獲得諾貝爾文學獎,獲獎的理由是「以其高度藝術化且洋溢着靈感的詩作表達了整個民族的靈魂」。1934年,他和拉迪亞德·吉卜林共同獲得古騰堡詩歌獎。 [2]