杜甫《公安送韋二少府匡贊》題解,譯文,注釋賞析
《公安送韋二少府匡贊》此詩是代宗大曆三年(公元768年)暮秋,杜甫漂泊在湖北公安縣時所作。這年八月,吐蕃十萬攻靈武、邠州,京師戒嚴,杜甫在公安受盡冷落,只有韋匡贊這位後生知己卻特意來看望並向他辭行,所以杜甫向他盡情傾灑積壓已久的感時惜別之情,感動之餘,作詩以贈別。
詩中有讚揚韋匡贊作為逍遙公的後人賢良有德,並以此筵別後難再相見為憾;有囑託;有擔憂吐蕃兵戈又起,時局危難;更有對自己命運悽苦的慨嘆。總之,情到深處,此一別便是忍不住的涕淚斷腸了。[1]
目錄
原文
逍遙公後世多賢,送爾維舟惜此筵。
念我能書數字至,將詩不必萬人傳!
時危兵革黃塵里,日短江湖白髮前。
古往今來皆涕淚,斷腸分手各風煙。
注釋
逍遙公:韋匡贊的祖先,北周明帝時號為逍遙公。讚美對方的祖先血脈,是古人常用的讚譽手段。
維舟:繫舟。筵:筵席,此指送別時的酒菜。
「念我」兩句:意思是說,此番別後,如承相念,只要寫幾個字的短信來,我這老頭便感激不盡了。至於詩,倒不勞向外界眾人傳播(韋大概很愛杜詩)。杜甫因為自己的詩諷刺面很廣,隨便亂傳,可能招致無謂的中傷,所以在《送魏倉曹》詩中也告誡他說:「將詩莫浪傳!」
「斷腸」句:但一想到分手之後,各自都走向風煙,死活不知,後會難料。還是不能不斷腸了。風煙:指兵革。
譯文
逍遙公的後代大多是賢能之人,你走之前特意來到我這條破船上看望我,令我深受感動,只可惜,現在天下大亂,此次繫舟筵別之後,不知何時能夠再相見,真是不忍離別啊。
此番別後,如果想念我,哪怕你寫下寥寥幾個字的書信寄給我,我這個垂暮老翁就已經感激不盡了,至於我的詩,不要向眾人傳播,以免會招致無謂的中傷。
現在到處兵荒馬亂,黃塵滾滾時局動盪,我的來日不多,卻依舊在江湖漂泊,轉眼白髮間,越發地感到留給我們的時間越來越少。
古往今來的離別,總是難免涕淚漣漣,這次離別,你我各自天涯,風煙難測,一想到這些,就會痛斷肝腸。