李白《菩薩蠻·舉頭忽見衡陽雁》原文,注釋,譯文,賞析
《菩薩蠻·舉頭忽見衡陽雁》北宋年間的《尊前集》中說到此詞作者是李白。從詞的內容風格看,此詞風格接近敦煌民間詞。[1]
詞中以衡陽雁入筆,又引用不託雁傳書的薄情郎潤色,轉而等到鴻雁傳書來,竟一時高興得不知如何回信收尾。如此生動形象地把一個痴情女子的那種思念之深以及熱盼之切描繪得淋漓盡致,真實貼切,不但富於民歌風味,更富人間真情。
目錄
原文
舉頭忽見衡陽雁,千聲萬字情何限。叵耐薄情夫,一行書也無。
泣歸香閣恨,和淚淹紅粉。待雁卻回時,也無書寄伊。
注釋
衡陽:唐玄宗天寶元年(742年)時衡州改為衡陽郡。唐肅宗乾元元年(758年)時,又改回衡州。在今湖南省中南部。
叵(pǒ)耐:不可忍耐。
譯文
抬起頭忽然看見天空中一群由衡陽方向飛來的大雁,千言萬語也不能表達我此時心中的情感。
你這個薄情的男人真是讓我無法忍耐啊,離開家這麼久了,竟然一封家書也不曾寄回。
忍不住掩面哭泣,回到閨閣里不禁心生怨恨,止不住的眼淚已經淹沒了臉頰上的胭脂紅粉。哼,叫你如此薄情,等到大雁歸去的時候,我也不寫書信讓大雁捎寄給你。