李白《荊州賊平臨洞庭言懷作》原文,注釋,譯文,賞析
《荊州賊平臨洞庭言懷作》這首詩寫於唐肅宗乾元二年(759年)深秋。
安史之亂爆發以後,唐王朝日趨衰落,地方割據勢力起來反對朝廷的事件時有發生。乾元二年(759年)八月到十一月,先後有襄州(今湖北省襄陽)將領康楚元、張嘉延等多個地方出現起兵叛唐的戰爭。李白當時正在巴陵(今湖南岳陽縣一帶),目睹時局動盪不安,戰亂紛擾,自己北歸不能,又無力改變時局。因此感傷不己,寫下此詩抒發自己內心的感慨和強烈的愛憎,表達了他對平息戰亂的渴望。同時把批判的矛頭直指上層統治階級,不減當年的豪邁不羈、熾烈奔放的風格。[1]
目錄
原文
修蛇橫洞庭,吞象臨江島。積骨成巴陵,遺言聞楚老。
水窮三苗國,地窄三湘道。歲晏天崢嶸,時危人枯槁。
思歸陰喪亂,去國傷懷抱。郢路方丘墟,章華亦傾倒。
風悲猿嘯苦,木落鴻飛早。日隱西赤沙,月明東城草。
關河望已絕,氛霧行當掃。長叫天可聞,吾將問蒼昊。
注釋
修蛇:長蛇、巨蛇。《淮南子·本經訓》:「堯乃使羿斷修蛇於洞庭。」高誘註:「修蛇,大蛇。吞象三年而出其骨之類。」
三苗:我國古代部族名。《史記正義》:「三苗之國,左洞庭而右彭蠡。」即今湖南、江西一帶。
三湘:今湖南湘江流域。
枯槁(kūgǎo):草木乾枯,枯萎。此指衰老。
郢路:今湖北江陵一帶。左思《魏都賦》:「臨淄牢落,鄢郢丘墟。」呂延濟註:「丘墟,謂居人少也。」
關河:關山河川。
氛霧:霧氣。詩中比喻亂賊。江淹詩:「皇晉遘陽九,天下橫氛霧。」張銑註:「氛霧,喻亂賊也。」
蒼昊:蒼天。
譯文
巨蛇橫陳在洞庭湖畔,在江島邊將一頭大象吞食了。吐出來的大象骨頭堆成現在的巴陵,告訴我這個傳說的是一位楚國的遺老。
在水的盡頭就是三苗國,地勢狹窄的三湘道旁水多土少。又到了年末,歲月崢嶸之處萬物都顯露出來了,面臨困境的人總是被折磨得那麼蒼老。
戰亂不已,我思歸不得,遠離故鄉,時常是滿懷憂傷無處訴說。
郢都早已成了廢墟,章華台早就傾廢坍倒。悲風中的猿啼,聽起來是多麼哀苦。樹木的葉子紛紛凋落,鴻雁飛去,這蕭瑟的秋天來得實在太早。夕陽隱沒在赤沙湖裡,月亮出來後照亮了東城草。
人們已經望斷關山河川,亂賊也應當被徹底掃除乾淨了。我仰天長嘯,不知道老天是否能聽見。老天啊!我在問你,你可知道?