李白《登峨嵋山》原文,注释,译文,赏析
《登峨嵋山》此诗当作于唐玄宗开元八九年(720-721年)间。李白二十五岁之前在蜀地读书游学,先后两次登上峨眉山。据裴斐《李白年谱简编》,开元八年春李白游成都,随即又登峨眉,作《登峨眉山》。据清人黄锡珪《李白年谱》称:“开元九载,白游峨眉,有《登峨眉山》诗。”[1]
李白一度崇尚仙道之术,甚至幻想能遇到仙人葛由,取道成仙。实际上,李白并不想出世,他有着远大的抱负,总想以豪侠之身心经国济世,峨眉奇景只是暂时淡化了他的现实功利心。不过,由此也不难看出,探幽访胜对李白超功利审美情趣的形成有着不容低估的影响。
此诗写寻仙访道,显然是受时代环境的影响,表达了李白追求肃清绝尘的社会,反对虚伪丑恶的纯真情怀。
目录
原文
蜀国多仙山,峨眉邈难匹。
周流试登览,绝怪安可悉?
青冥倚天开,彩错疑画出。
泠然紫霞赏,果得锦囊术。
云间吟琼箫,石上弄宝瑟。
平生有微尚,欢笑自此毕。
烟容如在颜,尘累忽相失。
倘逢骑羊子,携手凌白日。
注释
邈:渺茫绵远,绵邈。匹:相比,匹敌。
“周流”二句:周流,指周游。绝怪:绝特怪异。
青冥:青郁苍冥,青而暗昧的样子。
“泠然”二句:泠然,指轻举貌。《文选·江淹〈杂体诗〉》:“泠然空中赏。”锦囊术:成仙之术。《汉武内传》载:汉武帝曾把西王母和上元夫人所传授的仙经放在紫锦囊中。
琼箫:玉箫,箫的美称。
微尚:指学道求仙之愿。
“烟容”二句:烟容,指古时以仙人托身云烟,因而称仙人为烟容。此处烟容即指脸上的烟霞之气。尘累:尘世之烦扰。
骑羊子:葛由。《列仙传》卷上:“葛由者。羌人也。周成王时,好刻木羊卖之。一旦骑羊而入西蜀,蜀中王侯贵人追之上绥山。山在峨眉山西南,高无极也。随之者不复还,皆得仙道。”
译文
蜀国有很多仙山,但峨眉山的巍峨绵邈是众山都难以与它相匹敌的。我尝试着登上了峨眉山进行周游观览,那种绝特奇异的风光又怎能全部领略得到呢?
只见青郁苍冥的山峰展列于天际,斑斓的色彩错落有致,简直能让你怀疑那景致是不是出自画中。飘飘然登上峰顶就能赏玩紫霞,恰如真的得到了修道成仙之术。
我怡然地立在云间吹奏玉箫,在山石上弹起宝瑟。我平生素有修道学仙的愿望,好像自此以后将要结束世俗之乐。
这一刻,我的脸上似乎已经充满了烟霞之仙气,尘世喧嚣的牵累忽然间已相继消失。我想,倘若此时能遇上仙人葛由,就快乐地与他相互携手凌跨穹宇。