李白《江行寄遠》原文,注釋,譯文,賞析
《江行寄遠》此詩應該是李白出川的時候所作,估計在春天出的三峽,正是水流急速的季節。所以詩人體驗到了水急浪涌、船行如箭的感覺,很是快慰。但一想到自己將要漂泊異鄉,不免愈加思念起舊友,平添一絲惆悵。[1]
全詩用詞鍊句簡潔明快,表現了李白有酒逢知己豪飲的快意,也有重情重義細膩的一面。
目錄
原文
刳木出吳楚,危槎百餘尺。
疾風吹片帆,日暮千里隔。
別時酒猶在,已為異鄉客。
思君不可得,愁見江水碧。
注釋
刳(kū)木:從中間剖開再挖空的木頭。古時類似船。《周易》:「割木為舟。」孔穎達《正義》:舟,必用大木刳鑿為之,故云「刳木」也。
槎(chá):木筏。蕭士贇曰:「張騫乘槎,乃刳全木為之,今沅、湘中有此,名為艚船。」
譯文
將一棵高達百尺的樹木,中間挖空做成一葉扁舟,乘着它出蜀地直奔吳楚。
西來的疾風吹動那一片船帆順勢向東飄去,太陽剛落山就行駛了千里之遠。
昨天友人餞行時,開懷暢飲泛在臉上的紅暈還沒有消退,我已經成了身在千里之外的他鄉旅客。
思念你是我一生難得的摯友,所以剛分開一天就想你了,愁緒中看到江水澄澈碧綠,更加思念我們之間的友誼了。