開啟主選單

求真百科

李白《對雨》原文,注釋,譯文,賞析


李白

對雨》這是一首描寫雨景的五言律詩,詩人用抒情的手法、細膩的文字,勾勒出一幅煙雨濛濛的畫面:詩人百無聊賴佇立窗前,如絲般細雨潤濕着窗外的一切,花草凝露,古岫霧掩,空庭彌煙水紋輕皺,然後遐想到農夫趁雨停還要忙於耕種,頓生感慨,禁不住令人心潮湧動。[1]

全詩運用自己的悠閒與老叟的辛苦勞作形成鮮明的對比,給人一種自我反思與憐憫勞動者的高尚情懷。

目錄

原文

捲簾聊舉目,露濕草綿芊。

古岫藏雲毳,空庭織碎煙。

水紋愁不起,風線重難牽。

盡日扶犁叟,往來江樹前。

注釋

綿芊:指草木像絲綿那樣柔軟纖細的樣子,很茂盛。

古岫:本意為岩穴,此表示古老神秘的石洞。雲毳:此處表示雲彩清淡朦朧的樣子。

空庭:幽雅寂靜的庭院。

水紋:水的波紋。

叟:指年老的男人。

譯文

百無聊賴地捲起窗簾抬頭向外眺望,細雨如露般打濕了草木,此時看上去柔軟得像絲綿一樣,蓊蓊鬱郁地立在雨中。

遠處,那個古老而神秘的石洞前漂浮着清淡朦朧的白霧,幽寂空落的庭院上空,細雨如梭,正在忙於編織支離破碎的薄煙。

一波波水紋向四周散去,猶如道道愁緒,既然不能興起成浪也只好悻悻散去。時而吹拂而來的風將雨線吹斷,看來是很難再連綴在一起了。

終日裡盡心盡力忙碌扶犁耕種的老年農夫,即使在這樣陰沉潮濕的天氣也不休息,趁着雨小,在江邊上的土地前往來穿梭,繁忙一片。

參考文獻