李白《哭晁卿衡》原文,注释,译文,赏析
《哭晁卿衡》此诗是李白于唐玄宗天宝十三年(754年)在广陵遇见魏颢,听到晁衡归国时遇暴风失事后所作。[1]
晁衡是日本人,原名阿倍仲麻吕,于开元五年(717年)来到中国求学,并留居中国任职。与李白、王维等都结为好友。753年冬,晁衡以唐朝使者的身份乘船回国。当时误传晁衡遇难溺死,李白便写下这首诗悼念他。题中一个“哭”字,足以表现了诗人失去好友的悲痛以及这份超越国籍的真挚情感,使诗歌染上了一丝悲伤哀婉的气息,表现了诗人重情义的美好情操。
目录
原文
日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶。
明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。
注释
卿:对晁衡的尊称。帝都:指唐朝的京城长安。
蓬壶:指蓬莱、方壶。此处指晁衡在东海中航行绕过蓬莱和澎湖列岛。
明月:比喻品德高尚才华出众的人,此处用来比喻晁衡。沉碧海:指溺死海中。
苍梧:本指九嶷山。此句意谓:悲愁的云雾笼罩着大海和苍梧山。
译文
日本友人晁衡辞别了长安,他乘着帆船出发,准备绕过蓬莱和澎湖列岛回转本国。
然而,晁卿没有顺利回到家乡,而是遭遇风暴如同明月一样沉入了大海,我心悲痛!思念你的心情如同这苍白的云雾笼罩着茫茫大海和苍梧山。