李白《北上行》原文,注释,译文,赏析
《北上行》这首乐府旧题是李白于唐肃宗至德初年安史之乱爆发初期所作,当时安禄山攻占洛阳,北方百姓备受叛军蹂躏,遭受着惨不忍睹的灾难。
全诗格调低沉、苍凉,极富感染力。一改以往的对月挥杯的飘逸、抽刀断水的豪迈,而是充满泪眼迷茫与深切的同情。[1]
目录
原文
北上何所苦?北上缘太行。
磴道盘且峻,巉岩凌穹苍。
马足蹶侧石,车轮摧高冈。
沙尘接幽州,烽火连朔方。
杀气毒剑戟,严风裂衣裳。
奔鲸夹黄河,凿齿屯洛阳。
前行无归日,返顾思旧乡。
惨戚冰雪里,悲号绝中肠。
尺布不掩体,皮肤剧枯桑。
汲水涧谷阻,采薪陇坂长。
猛虎又掉尾,磨牙皓秋霜。
草木不可餐,饥饮零露浆。
叹此北上苦,停骖为之伤。
何日王道平,开颜睹天光?
注释
缘:沿着。太行:山名,在今山西与河北之间。北起拒马河谷,南至黄河北岸,绵延千里。
磴道:有石阶的山道。
“马足”二句:语出曹操《苦寒行》“北上太行山,艰哉何巍巍。羊肠坂洁屈,车轮为之摧”句。蹶:跌倒。
毒:凝成。严风:严冬的寒风。
“奔鲸”二句:奔鲸,即奔驰的长鲸,喻指安禄山叛军。鲸:古喻不义之人。凿齿:传说中的猛兽,比喻安禄山。
零露浆:树上滴下的露水。
骖:驾在车前两侧的马。
王道平:谓天下太平。《尚书·洪范》:“王道平平。”
译文
知道北上会有多么艰苦吗?北上是要沿着绵延千里的太行山脉向前翻越才能到达。
沿途的履道石阶盘曲险峻,悬岩峭壁,凌驾苍穹之中。马蹄常会被侧斜而出的山石绊倒,车轮有时会被高冈所催损。况且从幽州到朔方,战事不断,尘沙飞扬,烽烟四起,火光连天,剑戟凝结着逼人的杀气,寒风能撕裂人们的衣裳。
安史叛军像奔驰的长鲸一样占据黄河沿岸,像猛兽一样驻扎在洛阳周边。向前,恐怕就会没有归期;回头望,也只能在思念中眷念故乡。凄惨悲戚地在冰天雪地里前行,悲惨的号哭声痛断肝肠。难民们衣不掩体,皮肤粗糙干裂如同枯桑。想去汲些水来解渴,却又被山涧幽谷所阻;想去采些柴来烧,又苦于山高路远。更何况在山中还会有磨牙掉尾的老虎,时时有生命之危。山上只有草木,没有其他可以吃的东西,饥渴之时,只能饮用树上滴落而下的露水。
我不禁哀叹这北上之苦,停下车马,忍不住替他们深感悲伤。真的不知道什么时候才能天下太平,使人笑逐颜开,重见天光啊?