李康熙
人物履歷
教育經歷
2007.9-2015.7南京大學外國語言學及應用語言學專業博士
2004.9-2007.7合肥工業大學英語語言文學專業碩士
1996.9-2000.7大連理工大學科技英語專業學士
工作經歷
2000.9-至今 外國語學院專職教師,碩士研究生指導教師,共指導碩士研究生11名。
2016.6-2018.5 借調至教育部,主要負責協助中國教育國際交流協會前會長兼國際組織主席開展相關活動。
研究領域
翻譯理論、語言與翻譯技術、語言測試
科研成果
論文
1.葉芝的傳統和嬗變,安徽工業大學學報(社會科學版),2006(1)(第二作者)
2.符號學的意義觀和相對翻譯對等,山東外語教學,2008(5),高質量論文期刊
3.平行語料庫句子邊界自動識別,江蘇外語教學研究,2009(4)
4.平行語料庫對齊技術的語言學思考,合肥工業大學學報(社會科學版),2009(3)
5.認知語法視點下的翻譯單位研究,合肥工業大學學報(社會科學版),2010(4)
6.ImprovingWordAlignmentbySemi-supervisedEnsemble,CoNLL-2010(瑞典)國際會議論文,2010(7)(第二作者,收錄於《第14屆自然語言學習計算會議論文集》)
7.翻譯單位研究綜述與反思,學術探索,2012(6),高質量論文期刊
8.基於轉換的錯誤驅動與決策樹算法的句子邊界自動識別,科技通報,2012(10), 高質量論文期刊
9.基於互聯網1至5元文法語料庫的多詞表達自動提取,科技通報,2013(10),高質量論文期刊
10.從空間批評理論看《無名的裘德》,語文建設,2017(11),高質量論文期刊
11. 高校向國際組織推送人才工作探析,中國國情國力,2020(9)
12. 基於語料庫的翻譯單位本體性研究,合肥工業大學學報(社科版),2020(4)
教材及譯著
1.新視窗大學英語口語教程(下冊),外語教學與研究出版社,2008年2月,校級規劃教材,參編
2.新核心大學英語讀寫教程(第2冊),上海交通大學出版社,2011年7月,副主編
3.創新大學英語口語教程(第2冊),華東師範大學出版社,2019年9月,省級規劃教材,主編
4.荷蘭現代短篇小說精選,譯林出版社,2011年9月,參譯,27.5萬字
5.糖的故事,中信出版社,2020年6月,主譯,11.5萬字
獲獎榮譽
1.2011年合肥工業大學青年教師教學基本功比賽決賽二等獎;
2.2011年第二屆「外教社杯」全國大學英語教學大賽(安徽賽區)二等獎;
3.2019年合肥工業大學課程思政說課比賽決賽二等獎;
4.2020年,安徽省疫情期間線上教學教師風采大賽一等獎,陳麗麗,李康熙,洪姣團隊;
5.2020年,合肥工業大學首屆教師教學創新大賽二等獎,李康熙、程妍、楊勇、趙亞力團隊。[1]