日本春畫
日本春畫 |
日本春畫 即日本的春宮畫。中國名詞中"春宮畫"有"宮"字,意指宮苑之樂,以"宮"字指"春宮畫"是王侯貴族這個階層才有的享樂物品。傳入日本後,"春宮畫"的"宮"字被取掉,顯示日本春宮畫大眾化、風俗化。
基本信息
中文名稱 日本春畫 [1]
內容 日本的春宮畫
國度 日本
流行時期 17至19世紀日本江戶時代
主要形式 繪本(即連環畫)
藝術水平 大眾化,風俗化
名詞釋義
江戶末期至明治時代之間(19世紀後半),浮世繪以木版宣傳單及繪本的形式大量印製,價格極為低廉,一向重視包裝藝術的日本商人外銷陶瓷、珍玩喜歡以浮世繪來包裹。浮世繪趁勢被挾帶進入,大量流傳到海外。這種在木板平面上刻出複雜而又精緻的線條,再彩拓成畫的高超技術,曾被西方畫家大量收集,視為一種不可思議的技藝。印象派、抽象派的大師們如馬奈、莫奈、梵高、惠斯勒、畢加索等都受到浮世繪的衝擊,進而從事旋乾轉坤的世界藝術大變革,不但加速歐洲傳統繪畫觀念全面性的崩潰,更揭開了歐洲現代藝術的序幕。
當時歐洲藝術不再只是追求複製現實的人像和風景,而追求能夠強烈反映觀念和藝術感的表現方法。印象派的畫家們當時正力圖擺 脫傳統繪畫立體感"和畫面"景深"的束縛,僅突顯色彩和線條機能,創作出觀念強烈的繪畫作品。當時印象派畫家們用油畫臨摹了浮世繪作品,甚至代表作中直接出現了浮世繪的圖案。
摺疊編輯本段春畫 "浮世"一詞,來自佛教用語,本意指人的生死輪迴和人世的虛無飄渺。即此岸為穢土,彼岸為淨土。"浮世"一詞在日本出現,就一直含有暗指艷事與放蕩生活之意,指人生無常,人生多苦,及時享樂。只為活在當下,凝視明月、白雪、櫻花和楓葉,高歌,飲酒,盡情漂浮、漂浮,忘卻眼前一切煩惱,如葫蘆般隨波逐流,這就是我們所謂的浮世。
江戶時代日本各階層在幕府的階層統治下,循規蹈矩,無從逾越,只好在縱情尋歡上,找到了宣洩口。在江戶有蓬勃發展的歌伎業、藝妓業及娼院,出沒其中的富商、武士、貴族及地主、小商販等,尋得浮世的"喜悅"。而大眾的庶民則在勤奮勞作之餘,翻閱浮世繪繪本草的美人畫、春畫上找到超越浮世的"喜悅"。
日本人崇尚在某種愛的交媾中尋求浮世暫時的愉悅。當時浪漫主義女詩人與謝野晶子(1878~1924) 便曾在其名篇《亂髮》中,大膽地向丈夫表露:"你不接觸柔嫩的肌膚,/也不接觸熾熱的血液,/只顧講道,/豈不寂寞?"另一位明治時期的作家高山樗牛(1871–1902)則在《自然兒》中有過更直接的描述:"天下之至美,人生之至樂也。沒有性慾,人生又有什麼價值呢?"
當時浮世繪作為木版印刷的海報及繪本(即連環畫)的作用就是為了娛樂當時江戶的各個階層,從其繪畫內容看,70%以上內容是美人畫,而春畫繪本又是其中產量最大的品種。春畫用現代藝術眼光看,可算"人體繪畫藝術"。
當時日本人認為春畫不僅是對男女性愛之事的描繪,更是對自身生命能量的體現。畫面人物沉浸於無我狀態之中,軀體畸形纏繞幾近格鬥,戲劇性動態充溢着超凡的力度,賦予荒淫的色情以深奧的妙趣,使作品獨具風格。
日本浮世繪春畫中的女性雙眼欲睜還倦,朱唇似綻似閉,那種旖靡、朦朧的神情,成為浮世繪經典模式,營造出一個極具魅力和誘惑力的女性世界,甚至讓人感覺到人體的肌膚血液,甚至能聽到心跳。
製作
17至19世紀日本江戶時代流行的木版畫藝術,主要形式為繪本(即連環畫)。浮世繪的特點是以木版印刷,大量生產,價錢廉宜,並易於購買。17世紀初,市場上僅有單一墨色印的畫(墨折繪),但不久出現了紅摺繪,以紅為主色,再加印黃和綠,獨自編成"繪本",在日本繪畫史上打開了新的境界。浮世繪春畫在喜多川歌磨時期進入了巔峰時期。畫師們運用具有平面張力的線條和單純洗鍊的色彩,創造出許多優美而令人難以忘懷的形象。
而在這個發展過程中,以春畫為主要內容的美人畫創造的巨大需求,是浮世繪發展最重要的推力。浮世繪畫師幾乎人人都是春畫高手,甚至將其作為主要製作題材。在美人畫的基礎上,後來逐漸出現了以相撲、風景、花鳥以及歷史故事等為題材的作品。浮世繪發展到後期,精細入微,光彩奪目,令後人驚嘆。
注:一幅浮世繪通常需要畫師、雕刻師、刷版師三者合力製成。一個版通常可印兩百張左右。顏色越多,圖版也就越多,過程亦越複雜。
評價
1934年1月27日,魯迅在寫給日本朋友的信上曾經提及:"對日本的浮世繪畫師,我年青的時候喜歡葛錦北齋,現在喜歡安藤廣重,其次是喜多川歌磨的人物,但是,倍受德國人讚賞的東冽齋寫樂,我雖然讀了兩三本書,還是莫名其妙,依我看,還是葛錦北齋適合中國人的品味。貴友所收藏的浮世繪請勿寄來,我自己已有數十張複製品,只是,愈上年紀人愈忙,現在連拿出來看看的時間幾乎都沒有,況且中國現在還沒有會欣賞浮世繪的人,因此,我真不知將來該把這些浮世繪交給誰?"
參考來源