斜陽照墟落,窮巷牛羊歸
譯文及注釋
譯文
夕陽的餘暉灑向村莊,牛羊沿着深巷紛紛回歸。
村中老人惦念着放牧的孫兒,倚着拐杖在柴門邊等候。
麥田裡的野雞鳴叫個不停,蠶兒開始吐絲作繭,桑林里的桑葉已所剩無幾。
農夫們三三兩兩扛着鋤頭歸來,在田間小道上偶然相遇,親切絮語,樂而忘歸。
在這種時刻如此閒情逸緻怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。
注釋
渭川:一作「渭水」。渭水源於甘肅鳥鼠山,經陝西,流入黃河。田家:農家。
墟落:村莊。斜陽:一作「斜光」。
窮巷:深巷。
野老:村野老人。牧童:一作「僮僕」。
倚杖:靠着拐杖。荊扉:柴門。
雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。《詩經·小雅·小弁》:「雉之朝雊,尚求其雌。」
蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。
荷(hè):肩負的意思。至:一作「立」。
即此:指上面所說的情景。
式微:《詩經》篇名,其中有「式微,式微,胡不歸」之句,表歸隱之意。
鑑賞
詩人描繪了一幅恬然自樂的田家暮歸圖,雖都是平常事物,卻表現出詩人高超的寫景技巧。全詩以樸素的白描手法,寫出了人與物皆有所歸的景象,映襯出詩人的心情,抒發了詩人渴望有所歸,羨慕平靜悠閒的田園生活的心情,流露出詩人在官場的孤苦、鬱悶。
「斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。」墟落:村莊。窮巷:深巷。這兩句是說,村莊處處披滿夕陽的餘暉,牛羊沿着深巷紛紛回歸。
詩人一開頭,首先描寫夕陽斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統攝全篇。接着,詩人一筆就落到「歸」字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景。詩人痴情的目送牛羊歸村,直至沒入深巷。
「野老念牧童,倚杖候荊扉。」野老:村野老人。倚杖:靠着拐杖。荊扉:柴門。這兩句是說,老翁惦念着自家的孫兒,拄着拐杖在自家的柴門口等候。
就在這時,詩人看到了更為動人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄着拐杖,正迎候着放牧歸來的小孩這樸素的散發着泥土芬芳的一幕,感染了詩人,他似乎也分享到了牧童歸家的樂趣。
「雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。」雉雊:野雞鳴叫。這兩句是說,野雞在麥田裡鳴叫麥兒即將抽穗;蠶兒成眠桑葉也已經很稀少了。
詩人感到這田野上的一切生命,在這黃昏時節,似乎都在思歸。麥田裡的野雞叫的多動情啊,那是在呼喚自己的配偶呢;桑林里的桑葉已經所剩無幾,蠶兒開始吐絲作繭,營就自己的安樂窩,找到自己的歸宿了。
「田夫荷鋤至,相見語依依。」這兩句是說,農夫們荷鋤回到了村里,相見歡聲笑語依依不捨。
田野上,農夫們三三兩兩,扛着鋤頭下地歸來,在田間的小道上相遇,親切絮語,簡直有點樂而忘歸呢。
「即此羨閒逸,悵然吟式微。」這兩句是說,如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然的吟起《式微》。
詩人目睹這一切,聯想到自己的處境和身世,十分感慨。自公元737年(開元二十五年)宰相張九齡被排擠出朝廷之後,王維深感政治上失去依傍,進退兩難。在這種心緒下他來到原野,看到人皆有所歸,唯獨自己尚旁徨中路,不能不既羨慕又惆悵。所以詩人感慨系之地說:「即此羨閒逸,悵然吟式微。」其實,農夫們並不閒逸。但詩人覺得和自己擔驚受怕的官場生活相比,農夫們安然得多,自在得多,故有閒逸之感。《式微》是《詩經·邶風》中的一篇,詩中反覆詠嘆:「式微,式微,胡不歸?」詩人藉以抒發自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句「斜陽照墟落」相照映,而且在內容上也落在「歸」字上,使寫景與抒情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。
讀完最後一句,才恍然大悟:前面寫了那麼多的「歸」,實際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨無所歸;以人皆歸得及時、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場的孤單、苦悶。這最後一句是全詩的重心和靈魂。如果以為詩人的本意就在於完成那幅田家晚歸圖,這就失之於膚淺了。全詩不事雕繪,純用白描,自然清新,詩意盎然.
創作背景
此詩作於開元(唐玄宗年號,713—741年)後期,描繪的是渭水兩岸的農村生活。
王維
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,號摩詰居士。漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有「詩佛」之稱。蘇軾評價其:「味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。」開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱「王孟」。