少女(普希金詩歌)
原文
原文 《ДЕВА》 by Александр Сергеевич Пушкин Я говорил тебе: страшися девы милой!
Я знал, она сердца влечет невольной силой.
Неосторожный друг! я знал, нельзя при ней
Иную замечать, иных искать очей.
Надежду потеряв, забыв измены сладость,
Пылает близ нее задумчивая младость;
Любимцы счастия, наперсники судьбы
Смиренно ей несут влюбленные мольбы;
Но дева гордая их чувства ненавидит
И, очи опустив, не внемлет и не видит.
中文翻譯
我對你說過:當心可愛的少女!
我知道,她的自然魅力會迷人;
粗心的朋友!我知道在她面前
你無暇他顧,尋找別人的眼睛。
失掉了希望,忘卻了偷情的甜蜜,
沉鬱的青春在她身邊燃燒;
幸福的寵兒,命運的心腹
恭順地向她奉獻求愛的祈禱。
但是驕傲的姑娘惱恨他們的感情,
她垂下眼睛,既不看,也不聽。
作者簡介
普希金(1799-1837),俄國偉大的詩人、小說家,19世紀俄國浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義
文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為「俄國文學之父」、「俄國詩歌的太陽」,被認為是俄羅斯語言文學的創建者和新俄羅斯文學的祭奠人。普希金還被高爾基譽為「一切開端的開端 」。
普希金堅定地站在十二月黨人一邊,反對專制農奴制度,熱愛、追求自由,因此遭到沙皇政府的迫害。
普希金寫了不少形式多樣、題材廣泛的作品,詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》著名詩作有《自由頌》《致大海》《致恰達耶夫》等。小說《上尉的女兒》《黑桃皇后》等。[1]