開啟主選單

求真百科

寶篋印陀羅尼

         
 寶篋印陀羅尼

 

 

 

目錄

寶篋印陀羅尼

」寶篋(qiè)印陀羅尼「全稱《一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼》出自《一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼經》。 此經有多個不同譯本,現今流通的為唐朝時不空大師所翻譯的譯本,收在《大正藏》第十九冊; 另有唐代不空大師譯本的《一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼經一卷》; 宋代施護大師所譯《一切如來正法秘密篋印心陀羅尼經一卷》收錄於清代官方修訂的《乾隆大藏經》中

簡介

本經是大正藏的一經,乃佛祖金口親宣,功德利益真實不虛,是釋迦牟尼佛於末法時代救度眾生的極勝妙法寶, 使得末法時代福薄業重眾生能夠迅速消滅惡業重罪, 增長福報,獲大功德,大福報,一切所求,悉滿所願, 現世獲大安樂、大福報,命終往生淨土,古今感應事跡甚多, 完整保留的包括:中國潮州開元寺寶篋印塔、杭州雷峰塔地宮出土寶篋印塔、 泉州九日山寶篋印塔等等。 本經相當殊勝,見、聞、持、近、度(自度、度他)皆有無量功德。具體內容見原經文

功德利益

(以下為《乾隆大藏經》版本,其他譯本與之亦內容無太大出入。) 南無一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼經!

1.釋迦牟尼佛和三世諸佛及所說一切經咒密印法要皆在其中:「一切如來,無量俱胝,心陀羅尼,密印法要,今在其中。」 「乃至八萬四千法蘊,亦在其中,九十九百千萬俱胝,如來頂相,亦在其中。」

2.讀誦此一卷經,即為讀誦,過去現在未來諸佛所說經典:「若人讀誦此一卷經,即為讀誦,過去現在未來諸佛所說經典,由如是故,九十九百千萬俱胝,一切如來,應、正等覺,側塞無隙,猶如胡麻,重疊赴來,晝夜現身,加持其人。」

3.書寫寶篋印經,即等於書寫一切經:「後世若有,信男信女,及復我等四部弟子,發心書寫,此一經典,即准書寫九十九百千萬俱胝如來所說一切經典; 即過於彼九十九百千萬俱胝如來之前,久植善根,即亦彼諸一切如來,加持護念,猶如愛眼,亦如慈母,愛護幼子。」

4.官位榮耀,不求自至,一切所願, 任意滿足:「若人求福,至其塔所,一香一華,禮拜供養,右繞行道,由是功德,官位榮耀,不求自至,壽命富饒,不祈自增,怨家盜賊,不討自敗,怨念咒詛,不厭歸本,疫癘邪氣,不拔自避,善夫良婦,不求自得,賢男美女,不禱自生,一切所願,任意滿足。」

5.善夫良婦,不求自得,賢男美女,不禱自生,一切所願,任意滿足:「若人求福,至其塔所,一香一華,禮拜供養,右繞行道,由是功德,官位榮耀,不求自至,壽命富饒,不祈自增,怨家盜賊,不討自敗,怨念咒詛,不厭歸本,疫癘邪氣,不拔自避,善夫良婦,不求自得,賢男美女,不禱自生,一切所願,任意滿足。」

6.消滅貧窮,富貴忽至:「若復有人慳貪業故生貧窮家。 衣不隱身食不續命。 [(禾*尤)/里]瘦衰蔽,人所惡賤。 是人慚愧入山折采無主搹華。 若磨朽木持以號香。 往至塔前禮拜供養。 旋繞七匝流淚悔過。 由神咒力及塔威德。 滅貧窮報富貴忽至。 七寶如雨無所闕乏。 但當此時彌飾佛法施與貧乏。 若有吝惜財寶忽滅。」

7.百病萬惱,一時消滅: 誦咒念經增福延壽斷煩惱的無量功德:「復有眾生,重罪報故,百病集身,苦痛逼身,誦此神咒二十一遍,百病萬惱,一時消滅,壽命延長,福德無盡。」

8. 誦咒解脫,地獄門破,隨意往生:「若有惡人,死墮地獄,受苦無間,免脫無期,有其子孫,稱亡者名,誦上神咒,才至七遍,烊銅熱鐵,忽然變為,八功德池,蓮生承足,寶蓋駐頂,地獄門破,菩提道開,其蓮如飛,至極樂界,一切種智,自然顯發,樂說無窮,位在補處。」 「若我滅後,……四部弟子,……至心發願,誦念神咒,文文句句,放大光明,照觸三途,苦具皆辟,眾生脫苦,佛種芽萌,隨意往生,十方淨土。若人往在,高山峰上,至心誦咒,眼根所及,遠近世界,山谷林野,江湖河海,其中所有,毛羽鱗甲,一切生類,碎破惑障,覺悟無明,顯現本有,三種佛性,畢竟安處,大涅盤中。」

9.供養此經的無量功德:「若有人,以香華塗香,華鬘衣服,微妙嚴具,供養此經,即成於彼十方九十九百千萬俱胝,如來之前,以天香華,衣服嚴具,七寶所成,積如須彌,盡以供養,種植善根,亦復如是。」

10.書寫此經給塔裝藏開光的無量功德:「若有眾生,書寫此經,置塔中者,是塔即為,一切如來,金剛藏窣都婆。即為九十九百千萬俱胝,如來窣都婆,即為一切如來,神力所護。」

11.造塔的無量功德:「若復有人,為種善根,隨分造塔,或泥或磚,隨力所辦,大如庵羅,高四指許,書寫神咒,安置其中,持以香華,禮拜供養,以其咒力,及信心故,自小塔中,出大香雲,香氣雲光,周遍法界,薰馥晃曜,廣作佛事,所得功德,如上所說,取要言之,無願不滿。」 「一切所願,任意滿足。」 「若有末世,四輩弟子,善男善女,為無上到,盡力造塔,安置神咒,說的功德,說不可盡」

12.禮拜供養繞塔的無量功德:「若有有情,能於此塔,一香一華,禮拜供養,八十億劫生死重罪,一時消滅,生免災殃,死生佛家。若有應墮阿鼻地獄,若於此塔,或一禮拜,或一右繞,塞地獄門,開菩提路。」

13.塔及形像所在之處的無量功德:「塔及形像,所在之處,一切如來,神力所護,其處不為,暴風雷電,霹靂所害,不為毒蛇,蚖蝮毒蟲,毒獸所傷。 不為獅子,狂象虎狼,野干蜂蠆,之所傷害。亦無藥叉,羅剎部多,那毗舍遮,魑魅魍魎,癲癇之怖。 亦復不為,一切寒熱,諸病癧瘺,癰疽瘡疣,疥癩所染。」

14.見塔消除一切災難的無量功德:「若人暫見是塔,能除一切災難,其處亦無,人馬六畜,童子童女,疫癧之患。 不為橫死,非命所夭。 不為刀杖,水火所傷。 不為盜賊,怨仇所侵。亦無饑饉,貧乏之憂。厭魅咒詛,不能得便。 四大天王,與諸眷屬,晝夜衛護。 二十八部,大藥叉將,日月五星,幢雲彗星,晝夜護持。 一切龍王,加其精氣,順時降雨。 一切諸天,與忉利天,三時下來,亦為供養。 一切諸仙,三時來集,贊詠旋繞,禮謝瞻仰。 釋提桓因,與諸天女,晝夜三時,來下供養。 其處即為,一切如來,護念加持。」

15.若人作塔書寫此神咒裝藏開光的無量功德:「若人作塔,以土石木,金銀銅鉛,書此神咒,安置其中,才安置已,其塔即為,七寶所成,上下階級,露盤傘蓋,鈴鐸輪橖,純為七寶。其塔四方,如來形相,由法要故,一切如來,堅住護持,晝夜不去,其七寶塔,全身舍利,之妙寶藏,以咒威力,擢竦高至,阿迦尼吒,天宮之中,塔所串峙,一切諸天,晝夜瞻仰,守衛供養。」

16.禮拜供養咒塔的無量功德:「若復有人,為種善根,隨分造塔,或泥或磚,隨力所辦,大如菴羅,高四指許,書寫神咒,安置其中,持以香華,禮拜供養,以其咒力,及信心故,自小塔中,出大香雲,香氣雲光,周遍法界,薰馥晃曜,廣作佛事,所得功德,如上所說,取要言之,無願不滿。」

17.接近經咒塔及塔像即生解脫成就的無量功德:「若有烏雀,鴟梟鳩鴿,鵂鶹狗狼,野干蚊虻,蟻螻之類,暫來塔影,及踏場草,摧破惑障,覺悟無明,忽入佛家,恣領法財。」

18.見聞接近經咒塔及塔形像即生成就的無量功德:「況有眾人,或見塔形,或聞鐸聲,或聞其名,或當其影,罪障悉滅,所求如意,現世安穩,後生極樂。」

19.與受持此經之人見、聞、觸等成就的無量功德:「若與此人,往過道路,或觸衣風,或踏其跡,或唯見面,或暫交語,如是等人,重罪咸滅,悉地圓滿。」

20. 此法永不隱滅的無量功德:「我若滅度,後世末法,逼迫之時,若有眾生,習行非法,應墮地獄,不信三寶,不植善根,為是因緣,佛法當隱,然猶是塔,堅固不滅,一切如來,神力所持。」 「金剛手言:我今幸蒙,世尊付囑,唯願我等,為報世尊,深重恩德,晝夜護持,流布宣揚,一切世間。 若有眾生,書寫受持,憶念不斷,我等麾催,釋梵四王,龍神八部,晝夜守護,不暫舍離。 佛言:善哉!金剛手,汝為未來,一切眾生,大利益故,護持此法,令不斷絕。」

讀音

寶篋印陀羅尼 南無 悉得哩(lī)呀 梯尾(wēi) 噶那母 薩(sā)瓦(wā) 得塔格達那母 翁(ōng)母 普尾帕瓦拿瓦哩 瓦加哩 瓦加呔(dài) 祖嚕祖嚕 塔(tā)拉塔拉 薩瓦 得(dē)塔(tā)格(gē)達(dā) 塔督塔哩 波得(dē)嘛(mā) 帕(pā)瓦帝 加呀瓦哩 母祖哩 斯摩拉 得塔格達 特(tē)拉摩 加格(gē)拉 波拉 瓦哩達那 瓦吉哩 波梯滿(mān)達 阿楞噶拉 阿楞格哩帝 薩瓦 得塔格達 梯斯提帝 波塔呀 波塔呀 波梯 波梯 部(bū)梯呀 部梯呀 三波塔尼 三波塔呀 加拉 加拉 加懶(lān)督 薩瓦 瓦拉拿尼 薩瓦 巴波尾格帝 呼嚕 呼嚕 薩瓦 肖噶尾格帝 薩瓦 得塔格達 呵哩達呀 瓦吉哩尼 三帕拉 三帕拉 薩瓦 得塔格達 古呵呀 塔拉尼 母得哩 部梯 蘇部梯 薩瓦 得塔格達 梯斯提達 塔督 格比 斯瓦哈 三摩呀 梯斯提帝 斯瓦哈 薩瓦 得塔格達 呵哩達呀 塔督 母得哩 斯瓦哈 蘇波拉 梯斯提達 斯督比 得塔格達 梯斯提帝 呼嚕 呼嚕 轟轟 斯瓦哈 翁母 薩瓦 得塔格達 烏斯尼薩 塔督 母得拉尼 薩瓦 得塔格單 薩塔督尾普悉達 梯斯提帝 轟轟 斯瓦哈 梵文發音 編輯 播報 梵文發音 梵文發音(3張) Namah sdeliya divi kanam 拿莫 悉地哩呀 地尾噶南 sarva tathagatanam 薩瓦 達他噶達南 om bhuvibha vadha vari vachari vachatai 奧母 部尾吧瓦達瓦利 瓦者利 瓦者泰 suru suru dhara dhara 蘇魯 蘇魯 達拉 達拉 sarva tathagata 薩瓦 達他噶達 dhatu dhari padma bhavati 達睹 達利 巴得嗎 巴瓦地 jayavari 者呀瓦利 mudri smara 母得利 思嗎拉 tathagata dharma chakra 達他噶達 達嗎 扎卡拉 pravartana 波拉瓦達那 vajri bodhi bana 巴者利 包地 班那 rumkara 楞卡拉 rumkirti 楞給哩地 sarva tathagata dhistite 薩瓦 達他噶達 地思提地 bodhaya bodhaya 包達呀 包達呀 bodhi bodhi 包地 包地 buddhya buddhya 布達 布達 samboddhani samboddhaya 三布達你 三布達呀 chala chala 者拉 者拉 chalamtu 者懶都 sarva varanani 薩瓦 瓦拉那你 sarva papavigate 薩瓦 巴巴尾噶地 huru huru 戶魯 戶魯 sarva sukhavigati 薩瓦 戍迦尾噶地 sarva tathagata 薩瓦 達他噶達 hridaya vajrani 和利達呀 巴者拉你 sambhara sambhara 三巴拉 三巴拉 sarva tathagata 薩瓦 達他噶達 suhaya dharani mudri 蘇哈呀 達拉你 母得利 buddhi subuddhi 布地 蘇布地 sarva tathagata dhistita 薩瓦 達他噶達 地思提達 dhatu garbhe svaha 達睹 噶比 斯瓦哈 samaya dhistite svaha 三嗎呀 地思提地 斯瓦哈 sarva tathagata hridaya dhatu mudri svaha 薩瓦 達他噶達 和利達呀 達睹 母得利 斯瓦哈 supra tisthita stubhe tathagata dhistite huru huru hum hum svaha 蘇布拉 地思提達 思度比 達他噶達 地思提地 戶魯 戶魯 轟轟 斯瓦哈 om sarva tathagata 奧母 薩瓦 達他噶達 usnisa dhatu mudrani sarva tathagatam sadha tuvi bhusita dhistite 烏思你沙 達睹 母得拉你 薩瓦 達他噶單 薩達 睹尾部西達 地思提地 hum hum svaha 轟轟 斯瓦哈

大意

歸依三世諸佛一切如來. (嗡!)聚集一切功德能量, 為念者創造一個完美的宮殿! 用心撐托. 堅持不懈! 如來舍利化作白蓮 勝妙!解脫!如意! 如來法輪常轉! 在壯嚴的菩提金剛法界. 有一切如來. 覺悟啦(菩陀耶),覺悟啦(菩陀耶). 發大心 (菩提).發大心 (菩提). 成正覺(菩陀耶).成正覺(菩陀耶). 一定覺知. 一同覺知. 法輪常轉. 消除一切障礙. 斷除一切罪孽. (嗡!)成就一切善法功德. (嗡!)成就一切善法功德. 一切憂苦必消盡. 一切如來隨我意. 持金剛. 增大福!開啟智慧. 升華智慧. 一切如來真言盡應現. 如來所顯舍利子. 速成就. (娑婆訶) 集中意念創造之. 速成就. (娑婆訶) 如來之心舍利子. 速成就.(娑婆訶) -------------------------------------------- 白話文對照本: 寶篋印陀羅尼咒 白話文版 正如我所聽說過的,一天佛陀在摩伽(qié)陀國的無垢園中,當時在寶光明池旁,有菩薩和大阿羅漢眾 、天人眾、龍眾、夜叉眾(勇健鬼)、犍闥婆眾(香神)、阿修羅眾、迦樓眾羅(金翅鳥)、緊那羅眾(非人)、摩絢羅迦眾(大蟒神),人道和非人道的等不計其數的無量大眾圍繞在佛陀周圍.。 這時候,世尊的一位大婆羅門第子,名字叫無垢妙光,喜好學習,聰慧明了,待人隨和,身口意奉行善道,周圍的人都樂於看到他。 這位婆羅門有深厚的善根,智慧能通達到很細微的事物,並一直以利益十方一切眾生為己任。 他的修行功德圓滿已能利益周圍的眾生。 此外他的家勢十分顯赫,財富富饒無比。 這時候,婆羅門無垢妙光, 從位置上站起身來,來到世尊的身旁,恭敬的右繞佛陀七圈.,然後把眾多各異的香和花獻給佛陀,還把不可估價的寶衣和珠玉等編綴的掛飾,穿戴到佛陀身上。 接着無垢妙光對佛陀五體投地進行禮頂。 而後站在佛陀對面,向世尊發出邀請:「希望世尊和在座的大眾,明天太陽升起的時候,來到我的家中接受我的供養。」 這時候 ,世尊沒有言語默然表示許可。 這時,婆羅門無垢妙光,知道佛陀已經答應了自己的請求,立刻趕回自己的住所。 就在當天晚上,婆羅門無垢妙光傾力置辦各種美味可口、種類繁多的齋食,並把大廳殿堂打掃的乾乾淨淨,然後在庭院懸掛上長帆並樹立起傘蓋。 到第二天太陽升起的時候,婆羅門無垢妙光帶着親戚眷屬 ,手持種類繁多的檀香與鮮花,演奏着隆重的音樂來到世尊的住所。 到達住所後婆羅門無垢妙光對世尊說;「約定的時間已經到了,希望世尊現在能夠光臨我的住所接受我的供養。」 這時候世尊,用柔和的言語安慰過婆羅門無垢妙光後。 回頭看着大眾,對大眾宣布道「為了讓婆羅門無垢妙光獲得極大的福報和法利,你們都應該到他的家中接受他的供養。」 說完後世尊就從座位上起來。 剛剛起身,就從佛陀的身上發出顏色各異的光。 所放出的各色光交錯融合成美妙的光芒,光芒射向十方。 被佛陀光芒所照的在座大眾都變得謹慎和清醒,覺悟本有的無明並都安於無上菩提道的修行。 而後大眾就踏上了前往無垢妙光家的路。 這時婆羅門無垢妙光,懷着無比恭敬的心情,持上妙的檀香與鮮花,與家中眷屬、龍神八部、天主帝釋、大梵天王、四大天王等在前面先行為佛陀開路,奉引世尊的前往。 這時候世尊,前進了不多的路程,在行路途中碰到一座園子,名字叫豐財。 在這個園子中,有一座年久失修、破落不堪的佛塔。 佛塔被歲月侵蝕,崩倒坍塌在園中。 荊棘長滿了庭院,掩蓋了道路,雜草蔓延着整個園子,堵塞了大門。 佛塔被瓦塊和碎石頭所隱埋,形狀就像個土堆。 而後世尊逕直來到佛塔旁,這時候從坍塌的佛塔中放出極大的光芒,把園子照耀的很明亮,這時候從土堆中傳出對世尊貴的讚美聲「多麼好啊,多麼好啊!釋迦牟尼佛,你今天的所言所行,都契合着大慈大悲的至善境界。 還有婆羅門無垢妙光,你在今天,將獲得極大的福報與法利。」 這時候世尊,禮拜過朽壞的佛塔後,又圍佛塔右繞了三圈,並脫掉自己身上的法服,把它覆蓋在朽壞的佛塔上,然後世尊流起了眼淚,淚水順着世尊的鼻子和兩頰淌下,淚流完後世尊便微笑了起來。 就在這時候,十方世界的一切諸佛,都觀看到這個場景,也跟着一起流起了眼淚,還共同放出極大的光芒,光芒照耀着朽壞的佛塔。 這時候隨行的大眾,臉色都變成了驚愕的神情,對眼前發生的一切感到疑惑和不解,大家互相對視着,都想解決心中的疑惑? 就在這個時候,以金剛手菩薩為首的大眾,也跟着一齊流起了眼淚。 此外金剛手菩薩的光焰也跟着增益了起來,全身充滿了威嚴,旋轉着持着的寶杵,來到世尊的身旁,說道「世尊,這座位年代久遠的古佛塔,因為什麼緣由會放出耀眼的光芒呢? 為什麼世尊與十方諸佛都會流起了眼淚呢? 為什麼十方一切諸佛要示現無比祥瑞的光芒呢 ? 希望世尊為我和這裡的大眾解答這些疑惑。」 這時候世尊對金剛手菩薩說道「這破敗不堪的古佛塔是由如來的全身舍利堆積而成的大寶塔,由於《一切如來無量俱胝心寶篋印陀羅尼》》這部密印法要現在就在古佛塔中。 金剛手菩薩,由於有《一切如來無量俱胝心寶篋印陀羅尼》》這部密印法古佛塔中,佛塔就是胡麻樹籽那樣成百千萬億的、層層疊疊沒有一點縫隙的如來金剛全身; 此外要知道古佛塔就是由胡麻樹籽那樣多的百千萬億如來的全身舍利積聚而成的。 十方如來的八萬四千修行法門也蘊藏其中; 九十九百千萬億如來的無見頂相也在蘊藏其中; 這座古佛塔已經被十方一切如來所授記,由於這些殊勝的緣故,古佛塔所在的地方,所有眾生的心愿都有極大的靈驗。 此外佛塔有無比殊勝的威德,能滿足世間一切眾生的心愿,使世間充滿喜慶吉祥和歡喜。 世尊說「仔細認真的聽好了! 金剛手菩薩,如果有善男子、善女人、比丘、比丘尼、、男居士、女居士發心書寫《一切如來無量俱胝心寶篋印陀羅尼》》這部法要,就允許書寫九十九百千萬億如來所說過的一切正法經典; 就等於在九十九百千萬億如來之前,很久前就廣植了很深厚的佛緣; 還會被一切十方如來——像愛護自己的雙眼一般,又如慈和的母親愛護嬰兒一樣進行護念和加持。 如果有眾生讀誦一卷《一切如來無量俱胝心寶篋印陀羅尼》》,就等於讀誦了過去、現在、未來的一切十方諸佛所說的一切正法經典。 由於讀誦一卷經文的緣故,九十九百千萬億的如來,就象盛開的胡麻樹一樣,密密麻麻的沒有絲毫的間距和縫隙,層層疊疊的趕赴而來,對讀誦《一切如來無量俱胝心陀羅尼經》的眾生進行加持和護念。 此外九十九百千萬億的如來不管白天與黑夜,無時無刻都示現清淨光明身來護持這些眾生,這些護念誦讀《一切如來無量俱胝心寶篋印陀羅尼》》的眾生的十方如來,就像恆河中的沙粒一樣不可稱計,前面聚集的如來還沒有離開,緊接着又有如來成群的從遠方趕赴而來,這些只是剎那間發生的事,等到剛來的如來要回去的時候,又有新的如來趕赴而來。 這一切就象河底極微細的沙礫遇到湍急的旋渦一樣,運動的沙礫沒有一刻的停滯,剛有沙礫順旋渦旋轉回去,又有新的沙礫順旋渦旋轉而來。如果有人,以檀香、花 、塗香、花作的掛飾、衣服、微妙殊勝的器具供奉《一切如來無量俱胝心寶篋印陀羅尼經》這部法要。就等於在十方九十九百千萬億如來面前,以堆積起來有須彌山那樣高大的天界的妙花、妙香、寶衣、七寶所成的器具,對所有如來進行供養。 至於有眾生受持經文來增益無上的菩提性,一樣是感應是這樣不可思議。」 佛言:「若人讀誦此一卷經,即為讀誦過去、現在、未來諸佛所說經典。 由如是故,九十九百千萬俱胝一切如來、應供、正等覺側塞無隙,猶如胡麻,重疊赴來,晝夜現身,加持其人。 如是一切諸佛如來無數恆沙,前聚未去,後群重來,須臾推遷,迴轉更赴。 譬如細沙在水旋急,不得停滯,回去復來。 若有眾生書寫此經置塔中者,是塔即為一切如來金剛藏 都婆(梵文st pa,意為塔); 亦為一切如來陀羅尼心秘密加持 都婆;即為九十九百千萬俱胝如來 都婆; 亦為一切如來佛頂、佛眼 都婆,即為一切如來神力所護。 若佛像中、 都婆中安置此經,其像即為七寶所成,靈驗應心,無願不滿。其 都婆、傘蓋、羅網、輪 、露盤、德宇、鈴鐸、楹礎、基階,隨力所辦。 或土、或木、若石、若磚,由經威力自為七寶。 一切如來於此經典加其威力,以誠實言,不斷加持。 若有有情,能於此塔一香、一花禮拜供養,八十億劫生死重罪一時消滅。 生免災殃,死生佛家。 若有應墮阿鼻地獄者,若於此塔或一禮拜、或一右繞,塞地獄門,開菩提路。 塔及形像所在之處,一切如來神力所護。 其處不為暴風、雷電、霹靂所害; 不為毒蛇、 蝮、毒蟲、毒獸所傷; 不為獅子、狂象、虎狼、野干、蜂蠆之所傷害; 亦無藥叉、羅剎、部多那、 舍遮、魑魅魍魎、癲癇之怖; 亦復不為一切寒熱諸病、 瘺癰疽、瘡疣疥癩所染。 若人暫見是塔,能除一切災難。其處亦無人馬六畜、童子童女疫癘之患; 不為橫死、非命所夭,不為刀杖、水火所傷; 不為盜賊、怨仇所侵;亦無饑饉、貧乏之憂。厭魅咒詛,不能得便。 四大天王與諸眷屬晝夜衛護;二十八部大藥叉將、日月五星、幢雲彗星晝夜護持; 一切龍王加其精氣、順時降雨; 一切諸天與忉利天三時下來,亦為供養; 一切諸仙三時來集,贊詠旋繞,禮謝瞻仰; 釋提桓因與諸天女晝夜三時來下供養,其處即為一切如來護念、加持。由納經故,塔即如是。」 寶篋印陀羅尼神咒威力無比,佛言:「若有惡人,死墮地獄,受苦無間,免脫無期。 有其子孫稱亡者名,誦上神咒才至七遍,洋銅、熱鐵忽然變為八功德池。 蓮生承足,寶蓋駐頂,地獄門破,菩提道開。 其蓮如飛至極樂界,一切種智自然顯發。 樂說無窮,位在補處。 復有眾生,重罪報故,百病集身,苦痛逼心,誦此神咒二十一遍,百病萬惱,一時消滅,壽命延長、福德無盡。 若復有人,慳貪業故,生貧窮家,衣不隱身,食不續命,癭瘦衰蔽,人所惡賤。是人慚愧,入山折采無主 花,若磨朽木,持以號香,往至塔前,禮拜供養,旋繞七匝,流淚悔過。 由神咒力及塔威德,滅貧窮報,富貴忽至,七寶如雨,無所缺乏。 但當此時,彌飾佛法,施與貧乏,若有吝惜,財寶忽滅。 若復有人,為種善根,隨分造塔,或泥、或磚隨力所辦。 大如庵羅高四指許,書寫神咒安置其中,持以香花禮拜供養。 以其咒力及信心故,自小塔中出大香雲,香氣雲光,周遍法界,薰馥光耀,廣作佛事。 所得功德,如上所說。取要言之,無願不滿。 若有末世四輩弟子、善男善女,為無上道,盡力造塔安置神咒,所得功德,說不可盡。 若人求福,至其塔所,一花、一香禮拜供養,右旋行道,由是功德,官位、榮耀不求自至; 壽命富饒,不祈自增;怨家盜賊,不討自敗; 怨念咒詛,不厭歸本;疫癘邪氣,不拔自避; 善夫良婦,不求自得;賢男美女,不禱自生,一切所願,任意滿足。 若有烏雀、鴟梟、鳩鴿、鵂 、狗狼、野干、蚊虻、蟻螻之類,暫來塔影及踏場草,摧破惑障,覺悟無明,忽入佛家,恣領法財。 況有眾人或見塔形、或聞鐸聲、或聞其名、或當其影,罪障悉滅,所求如意,現世安穩,後生極樂。 或人隨力,以一丸泥塗塔壞壁、運一拳石扶塔 傾,由此功德,增福延壽; 命終之後,成轉輪王。 若我滅後,四部弟子於是塔前濟苦界故,供養香花,至心發願,誦念神咒,文文句句放大光明,照觸三途,苦具皆辟,眾生脫苦,佛種芽萌,隨意往生十方淨土。 若人往在高山峰上至心誦咒,眼根所及遠近世界、山谷林野、江湖河海,其中所有毛、羽、鱗、甲一切生類碎破惑障,覺悟無明,顯現本有三種佛性,畢竟安處大涅盤中。 若與此人往過道路、或觸衣風、或踏其跡、或唯見面、或暫交語,如是等人重罪咸滅,悉地圓滿。」 佛告此咒的讀法: 那(na)莫(mo)悉(xi)怛(da)哩(li)野(ye)地(di)尾(wei)迦(jia)南(nan) 薩(sa)婆(po)怛(da)他(ta)櫱(ye)多(duo)喃(nan) 唵(weng)部(bu)尾(wei)婆(po)嚩(wa)娜(na)嚩(wa)唎(li) 嚩(wa)者(zhe)梨(li)嚩(wa)者(zhe)[齒*來](zu) 祖(zu)嚕(lu)祖(zu)嚕(lu)馱(tuo)羅(la)馱(tuo) 羅(la) 馱(tuo)覩(bu)馱(tuo)梨(li)缽(bo)娜(na)[牟*含](mai) 婆(po) 嚩(wa) 底(di)惹(re)也(ye)嚩(wa)梨(li) 畝(mu)怛(da)梨(li)薩(sa)磨(mo)羅(la) 怛(da)他(ta)櫱(ye)多(duo)達(da)磨(mo)斫(zhuo)迦(jia)羅(la) 缽(bo)羅(luo)靺(wa)栗(li)多(duo)娜(na)嚩(wa)日(ri)羅(luo) 冐(bo)地(di)滿(man)拏(na)楞(leng)迦(jia)羅(la)楞(leng)訖(ki)哩(li)諦(di) 地(di)瑟(se)恥(chi)諦(di) 冐(bo)馱(tuo)野(ye)冐(bo)馱(tuo)野(ye) 冐(bo)地(di)冐(bo)地(di)沒(mu)[亭*夜](die) 沒(mu)[亭*夜](die) 參(san)冐(bo)馱(tuo)儞(ni)參(sen)冐(bo)馱(tuo)野(ye) 者(zhe)攞(la)者(zhe)攞(la)者(zhe)懶(lan)都(du) 薩(sa)嚩(wa)嚩(wa)羅(la)拏(na)儞(ni) 薩(sa)嚩(wa)播(bo)波(po)尾(wei)櫱(ye)諦(di) 戶(hu)嚕(lu)戶(hu)嚕(lu)薩(sa)嚩(wa)戌(xu)迦(jia)弭(mi)蘗(ye)帝(di) 訖(ki)哩(li)娜(na)野(ye) 嚩(wa)日(ri)羅(la)抳(ni)三(san)婆(po)羅(la)三(san)婆(po)羅(la) 薩(sa)嚩(wa)怛(dan)他(ta)櫱(ye)多(duo) 虞(yu) [口*皿](huo)野(ye) 馱(tuo) 羅(la) 抳(ni)畝(mu)涅(nie)梨(li) 羅(la)沒(mu)悌(ti)蘇(su)沒(mu)悌(ti) 地(di)瑟(se)恥(chi)多(duo)馱(tuo)覩(du)櫱(ye)陛(bi)娑(suo)嚩(wa)賀(he) 三(san)摩(mo)耶(ya)地(di)瑟(se)恥(chi)帝(di)娑(suo)嚩(wa)訶(he) 薩(sa)嚩(wa)怛(da)他(ta)蘗(ye)多(duo)訖(ki)哩(li)娜(na)野(ye) 馱(tuo)覩(du)畝(mu)捺(na)犁(li) 娑(suo)嚩(wa)訶(he)蘇(su)缽(bo)羅(luo)底(di)瑟(se)恥(chi) 多(duo)薩(sa)覩(du)閉(bi) 怛(dan)他(ta)蘗(ye)多(duo)地(di)瑟(se)恥(chi)帝(di) 戶(hu)嚕(lu)戶(hu)嚕(lu)吽(hong)吽(hong)娑(suo)嚩(wa)訶(he) 唵(weng)薩(sa)嚩(wa)怛(da)他(ta)蘗(ye)多(duo)塢(wu)瑟(se)抳(ni)沙(sha) 馱(tuo)覩(du)畝(mu)捺(na)羅(la)尼(ni)薩(sa)嚩(wa) 怛(da)他(ta)蘗(ye)單(dan)娑(suo)馱(tuo)覩(du)尾(wei)部(bu)使(shi)多(duo) 地(di)瑟(se)恥(chi)帝(di) 吽(hong)吽(hong)娑(suo)嚩(wa)訶(he) 回向給十方法界一切眾生和神認為可以回向的靈魂。    [1]

參考文獻

  1. 寶篋印陀羅尼搜狗百科